Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

¿Helado o hielo? - Page 2

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old March 17, 2009, 05:03 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post


Excellent my friend!

How abouth this:

Do you wanna drink it here or "take it in" with you. (wear it)

Difficult to translate because a joke that you have to explain, it ain't a joke.
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
In chile we speak everything little....agüita, quesito, yelito...

I am sorry for being this bad...
You're right - a joke loses it's "funny" if it is explained.

You know how I feel about the diminutives. I'm still trying to be okay with the sound of them.

Another question that I have about them is this: If someone writes something with a diminutive ending, I am having a GREAT difficulty figuring out what the word is WITHOUT the diminutive ending so that I can look up the meaning. For example, from your words given in the example, "yelito". So I get rid of "-ito" and it becomes ... what? Yele? Yelo? Neither of those words are in the Tomisimo dictionary. How do I figure out what word the diminutive stands for????
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old March 17, 2009, 06:45 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
You're right - a joke loses it's "funny" if it is explained.

You know how I feel about the diminutives. I'm still trying to be okay with the sound of them.

Another question that I have about them is this: If someone writes something with a diminutive ending, I am having a GREAT difficulty figuring out what the word is WITHOUT the diminutive ending so that I can look up the meaning. For example, from your words given in the example, "yelito". So I get rid of "-ito" and it becomes ... what? Yele? Yelo? Neither of those words are in the Tomisimo dictionary. How do I figure out what word the diminutive stands for????
Aha! :-)

that was a little joke for Angelique ( I feel french today) :-)

The word hielo gets to be pronounced as "géhl-awe" your phonetics now. :-)
Reply With Quote
  #23
Old March 17, 2009, 11:30 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Hernán: so we do, but mixing many diminutives in one sentence is not socially accepted. So "agüita" and "yelitos" don't fit together.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by Rusty; March 18, 2009 at 08:14 AM.
Reply With Quote
  #24
Old March 17, 2009, 11:40 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Thanks, Luis - very helpful! I'm sure it would be funnier if I said "Por favor me trae agua sin vaso."
Yes.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #25
Old March 17, 2009, 12:32 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Hernán: so we do, but mixing many diminutives in one sentence is not socially accepted. So "agüita" and "yelitos" don't fit together.
Oh, you would die laughing at us then. Like I mentioned before, everything is in diminutive that even to us is funny, and we do it on purpose, just to laugh at ourselves!

Last edited by Rusty; March 18, 2009 at 08:14 AM.
Reply With Quote
  #26
Old March 17, 2009, 12:41 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Hernán: so we do, but mixing many diminutives in one sentence is not socially accepted. So "agüita" and "yelitos" don't fit together.
If it's socially unacceptable, then does that mean that "el mundito de Luanita" is "out"?

By the way - did you see the conversation in a different thread about the differences between British English and American English? It's the one about "andar o caminar"....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by Rusty; March 18, 2009 at 08:25 AM.
Reply With Quote
  #27
Old March 17, 2009, 12:49 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
If it's socially unacceptable, then does that mean that "el mundito de Luanita" is "out"?
No, it ain't. Not in my world.

Last edited by Rusty; March 18, 2009 at 08:30 AM.
Reply With Quote
  #28
Old March 17, 2009, 03:04 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
If it's socially unacceptable, then does that mean that "el mundito de Luanita" is "out"?
Oh no... the use of many diminutives in one sentence sounds childish. But it has nothing to do with the use of them just for fun. A little exaggeration on their use can be also nice for an affectionate expression... like in this case.



Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
By the way - did you see the conversation in a different thread about the differences between British English and American English? It's the one about "andar o caminar"....
Yes, I've been following it. Rusty's comments are very interesting... I might take a closer look to some details.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by Rusty; March 18, 2009 at 08:30 AM.
Reply With Quote
  #29
Old March 18, 2009, 02:53 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
'agua sin vaso'." Hilarious! I informed him that I certainly know enough Spanish to know NOT to say something that dumb. LOL!!
¡Me gusta! Necesito pelar a mi novia a pide 'agua sin vaso' cuando nosotros vamos al restaurante.
Reply With Quote
  #30
Old March 18, 2009, 04:05 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
¡Me gusta! Necesito pelar a mi novia a pide 'agua sin vaso' cuando nosotros vamos al restaurante.
Necesitas tomarle el pelo a tu novia. Estoy seguro de que ella no aguantará lo de pelarla.
Reply With Quote
  #31
Old March 18, 2009, 07:00 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Necesitas tomarle el pelo a tu novia. Estoy seguro de que ella no aguantará lo de pelarla.
Lo siento, no compredo.
Reply With Quote
  #32
Old March 18, 2009, 07:24 PM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
In Spain, you say "agua del tiempo", that is, not-freezed water.
Other option "agua sin hielos"
Saludos
Agua altiempo!!!
sin hielo.....
un agua fresca.
Reply With Quote
  #33
Old March 18, 2009, 07:35 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
¡Me gusta! Necesito pelar a mi novia a pide 'agua sin vaso' cuando nosotros vamos al restaurante.
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Necesitas tomarle el pelo a tu novia. Estoy seguro de que ella no aguantará lo de pelarla.
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Lo siento, no compredo.
In Mexican slang, (and I don't know about elsewhere), "pelar" can be used as a synonym for "to pay attention to".

Entré y nadie me peló. = I came in and nobody even noticed.
No la peles. = Just ignore her.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #34
Old March 18, 2009, 07:51 PM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
tomar el pelo, take my feet !!
it isn´t like into spanish,
she took my hair: ella me tomó el pelo,
but in english , I think it is different, she took me feet!!
Am I right? *_*
Reply With Quote
  #35
Old March 18, 2009, 07:56 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
In Mexican slang, (and I don't know about elsewhere), "pelar" can be used as a synonym for "to pay attention to".

Entré y nadie me peló. = I came in and nobody even noticed.
No la peles. = Just ignore her.
I've never heard this before. Thanks!

Quote:
Originally Posted by lee ying View Post
tomar el pelo, take my feet !!
it isn´t like into spanish,
she took my hair: ella me tomó el pelo,
but in english , I think it is different, she took me feet!!
Am I right? *_*
Have a look at the link in the post. It takes you to the meaning of the phrase in English.

@Fazor, I was correcting your use of pelar. I believe you meant 'pull her leg' and I provided you with the idiomatic expression (and a link to it).

pelar = to peel, strip the skin off, pluck the feathers off, strip
Reply With Quote
  #36
Old March 18, 2009, 07:58 PM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
ohh!!! yes, you´re right!!!! ok anyway thanks* (¨*_*¨)
Reply With Quote
  #37
Old March 18, 2009, 08:16 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I've never heard this before. Thanks!

Have a look at the link in the post. It takes you to the meaning of the phrase in English.

@Fazor, I was correcting your use of pelar. I believe you meant 'pull her leg' and I provided you with the idiomatic expression (and a link to it).

pelar = to peel, strip the skin off, pluck the feathers off, strip
Right. Before anyone tries the slang usage I mentioned, they should be well aware of the literal meaning and the fact that they could easily be misunderstood.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #38
Old March 18, 2009, 08:21 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
pelar en chile means to gossip. To talk about someone, at his/her back.
Reply With Quote
  #39
Old March 18, 2009, 08:59 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
pelar = to peel, strip the skin off, pluck the feathers off, strip
I was confused by pelar (there were probably a half-dozen + words that come up when you search for "trick" in the dictionary). But I saw that under "pelar" they had peel, skin, etc.

So I wasn't sure if pelar was an idiom or what. Now I know.
Reply With Quote
  #40
Old March 18, 2009, 09:39 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
I was confused by pelar (there were probably a half-dozen + words that come up when you search for "trick" in the dictionary). But I saw that under "pelar" they had peel, skin, etc.

So I wasn't sure if pelar was an idiom or what. Now I know.
It just depends on how you use it.
Reply With Quote
Reply

Tags
hielera, hielo

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:19 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X