Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Your mom needs to take you - Page 2

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old April 26, 2009, 10:32 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Hello friends,



Exacto.

Aqui pasa lo mismo con los americanos. Algunos admiten que despues de escuchar un rato el acento comienzan a entender algo mas, etc...



Y no te ha pasado nunca, con alguien de tu tierra, que sabes que no tiene acento ninguno pero de algun modo la manera de hablar es tan rara que uno necesita un traductor?



@Crotalito I am sorry, I did not want to be rude with you, sorry sweety.

Ok, corregido. :-)

@irmamar Por favor, no te sientas ofendida con algun comentario, porque recuerda que aqui no solo hay personas de diferentes idiomas tratando de expresarse en un idioma extranjero, pero tambien culturalmente diferente. Por lo tanto, no lo tomes tan a pecho, y continua tu aporte, creo que es genial!

I haven't "seen" David nor Rusty, are they Ok? Sancho just reappeared.
No te preocupes, no me siento ofendida, y si alguien quiere ofenderme pienso en el dicho: "no ofende quien quiere sino quien puede". Y pensando así, no me ofendo. Hay que tomarse la vida con calma, ya tenemos bastantes problemas que afrontar que buscar más de la cuenta. Don't worry! De todos modos, me gusta aclarar las cosas, ¿no? ¡Y tú también lo haces muy bien!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old April 26, 2009, 12:38 PM
bmarquis124's Avatar
bmarquis124 bmarquis124 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 212
bmarquis124 is on a distinguished road
Ok guys...I just tried to read what y'all said and I have no idea what went down, except that y'all were talking about the different spanish accents...and chileno started talking like a gangster. Right?

Thank you for helping me with that sentence. I have a question...you changed después de to después que. Why? Do you only use the first construction when it is followed by a verb?

And what about this one:
Get ready to take your horse to the arena.
Te prepara llevar (a?) tu caballo a la arena.
Reply With Quote
  #23
Old April 26, 2009, 02:45 PM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bmarquis124 View Post
Ok guys...I just tried to read what y'all said and I have no idea what went down, except that y'all were talking about the different spanish accents...and chileno started talking like a gangster. Right? Well, it was a bit of a mish mash, different accents at the same time.

Thank you for helping me with that sentence. I have a question...you changed después de to después que. Why? Do you only use the first construction when it is followed by a verb? No you can use both it's just that the verb tense changes. Despues de + infinitive. Despues que + subjunctive. e.g.
Despues de terminar la lección
Despues de que termine la lección.
And what about this one:
Get ready to take your horse to the arena.
Te prepara llevar (a?) tu caballo a la arena.
Use the imperative (you're ordering someone to do something). Try again.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #24
Old April 26, 2009, 10:44 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes, Chilean, just I made a bit mistakes in my post, I didn't see that wrongs in my words but don't worry man, I will keep in mind your hints.

Just I wanted to say sweet candy.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:04 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X