Ask a Question(Create a thread) |
|
Your mom needs to take you - Page 2Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
Ok guys...I just tried to read what y'all said and I have no idea what went down, except that y'all were talking about the different spanish accents...and chileno started talking like a gangster. Right?
Thank you for helping me with that sentence. I have a question...you changed después de to después que. Why? Do you only use the first construction when it is followed by a verb? And what about this one: Get ready to take your horse to the arena. Te prepara llevar (a?) tu caballo a la arena. |
#23
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. ![]() |
#24
|
||||
|
||||
Yes, Chilean, just I made a bit mistakes in my post, I didn't see that wrongs in my words but don't worry man, I will keep in mind your hints.
Just I wanted to say sweet candy.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|