Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Daily Spanish Word
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Ladrillo

 

A place for discussing the Daily Spanish Word.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 06, 2009, 03:15 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Ladrillo

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for August 6, 2009

ladrillo (masculine noun (el)) — brick. Look up ladrillo in the dictionary

Vivo en una casa de ladrillo.
I live in a brick house.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 06, 2009, 03:44 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
If you say Este libro es un ladrillo, you mean it's heavy-going,boring,horrible...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #3
Old August 06, 2009, 04:16 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by María José View Post
If you say Este libro es un ladrillo, you mean it's heavy-going,boring,horrible...
También decimos: este libro es un tocho
Reply With Quote
  #4
Old August 06, 2009, 04:28 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Y para una tarea desagradable:Esto es un marrón (o marronazo)
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #5
Old August 06, 2009, 07:30 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by María José View Post
Y para una tarea desagradable:Esto es un marrón (o marronazo)
¿Y por qué marrón?
Reply With Quote
  #6
Old August 06, 2009, 07:42 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Las casas de ladrillo son muy bonitas, y buenas para resistir fuertes ráfagas de viento. Necesito más o menos cuatrocientos cincuenta y siete millones ochocientos trece mil cuatrocientos ochenta y uno ladrillos para construir mi casa
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #7
Old August 06, 2009, 08:52 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
In Mexico the houses that are in the hills are completely built of bricks..

They keep the hot inside of the house so people can be completely nice a toasty.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8
Old August 06, 2009, 10:08 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
En holandés también conocemos dichos como:

- Suspendo (un examen) como un ladrillo (flunk a test/exam like a brick).
(' Zakken als een baksteen')

- Hundirse como un ladrillo (to sink like a brick)
('Zinken als een baksteen').

- o cando algo que se comó es muy pesado/grueso en el estómago
(¿Cómo se dice en español?) y se siente mal, se dice 'este se tende en estómago como un ladrillo'
('Dat ligt als een baksteen op je maag').

¿Se utiliza la palabra 'ladrillo' de esta manera en español también (es decir, en sentidos similares)?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Last edited by EmpanadaRica; August 06, 2009 at 10:30 PM.
Reply With Quote
  #9
Old August 07, 2009, 06:08 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
En holandés también conocemos dichos como:

- Suspendo (un examen) como un ladrillo (flunk a test/exam like a brick).
(' Zakken als een baksteen')

- Hundirse como un ladrillo (to sink like a brick)
('Zinken als een baksteen').

- o cando algo que se comó es muy pesado/grueso en el estómago
(¿Cómo se dice en español?) y se siente mal, se dice 'este se tende en estómago como un ladrillo'
('Dat ligt als een baksteen op je maag').

¿Se utiliza la palabra 'ladrillo' de esta manera en español también (es decir, en sentidos similares)?
Oh wonderful baksteen is baked stone(brick) I know this is no revalation to you Empanada, but I find Dutch/England language similarities so interesting!

I believe I have heard Me cayo mál como un ladrillo
which is similar to the English: It landed in my stomach like a brick.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10
Old August 07, 2009, 08:13 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
¿Y por qué marrón?
Marrón es el color de ciertas cosas...
Reply With Quote
  #11
Old August 07, 2009, 08:20 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Marrón es el color de ciertas cosas...
Ah, I was correct.
Reply With Quote
  #12
Old August 07, 2009, 08:24 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Ah, I was correct.
Don't you use that expression?
Reply With Quote
  #13
Old August 07, 2009, 09:12 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
En México no... me costó mucho trabajo saber qué significaba cuando la encontré en una canción de Joaquín Sabina.

(Me queda más claro ahora)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #14
Old August 07, 2009, 04:05 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Sí, es un poco escatológica
Reply With Quote
  #15
Old August 07, 2009, 04:34 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
En holandés también conocemos dichos como:

- Suspendo (un examen) como un ladrillo (flunk a test/exam like a brick).
(' Zakken als een baksteen')

- Hundirse como un ladrillo (to sink like a brick)
('Zinken als een baksteen').

- o cando algo que se comó es muy pesado/grueso en el estómago
(¿Cómo se dice en español?) y se siente mal, se dice 'este se tende en estómago como un ladrillo'
('Dat ligt als een baksteen op je maag').

¿Se utiliza la palabra 'ladrillo' de esta manera en español también (es decir, en sentidos similares)?
Kan men ook zeggen "Het regent bakstenen"?
Reply With Quote
  #16
Old August 07, 2009, 08:16 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Oh wonderful baksteen is baked stone(brick) I know this is no revalation to you Empanada, but I find Dutch/England language similarities so interesting!

I believe I have heard Me cayo mál como un ladrillo
which is similar to the English: It landed in my stomach like a brick.
Yes you' re right they are quite striking at times, the similarities between these two languages. In fact Dutch vocabulary isn' t a problem for English speaking natives - they have a lot more problems with word order, which - like in German - can be crucial to the meaning because you may end up saying something very different just by switching words, especially when dealing with composite verbs. Also there can be a big difference between conjugations with 'to have' (hebben) and to be ('zijn').

E.g.

' Ik heb hem opgetrokken' - I have pulled him up.
' Ik ben met hem opgetrokken' - I have hung around with him

' Het is voorgekomen ' - It has happened.
' Hij kwam voor' - He appeared before the judge
' Hij voorkwam het/ Hij heeft het voorkomen' - He (has) prevented it



Thanks for the expression in Spanish!

Quote:
Originally Posted by brute View Post
Kan men ook zeggen "Het regent bakstenen"?
No, we don' t day it' s raining bricks, but something quite similar:
' De regen komt met bakstenen uit de lucht vallen'
('The rain is falling from the sky like bricks')

You could also say :
'Het regent pijpestelen' or
' Het regent dat het giet' (It rains that it pours, it' s pouring rain) or
' Het komt met bakken uit de lucht' (it' s falling from the sky with trays (of water)'

__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #17
Old August 08, 2009, 07:50 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Don't you use that expression?
Para nada... ¡usamos la palabra directa!
Reply With Quote
  #18
Old August 08, 2009, 10:15 AM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Yes you' re right they are quite striking at times, the similarities between these two languages. In fact Dutch vocabulary isn' t a problem for English speaking natives - they have a lot more problems with word order, which - like in German - can be crucial to the meaning because you may end up saying something very different just by switching words, especially when dealing with composite verbs. Also there can be a big difference between conjugations with 'to have' (hebben) and to be ('zijn').

E.g.

' Ik heb hem opgetrokken' - I have pulled him up.
' Ik ben met hem opgetrokken' - I have hung around with him

' Het is voorgekomen ' - It has happened.
' Hij kwam voor' - He appeared before the judge
' Hij voorkwam het/ Hij heeft het voorkomen' - He (has) prevented it



Thanks for the expression in Spanish!



No, we don' t day it' s raining bricks, but something quite similar:
' De regen komt met bakstenen uit de lucht vallen'
('The rain is falling from the sky like bricks')

You could also say :
'Het regent pijpestelen' or
' Het regent dat het giet' (It rains that it pours, it' s pouring rain) or
' Het komt met bakken uit de lucht' (it' s falling from the sky with trays (of water)'

Wij kunnen zeggen dat "its raining stair-rods", "It never rains but it pours" en " its sheeting down".
We also use bricks in the expression "He's as thick as a brick" (Es tonto o estúpido.)
Reply With Quote
  #19
Old August 08, 2009, 12:27 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Para nada... ¡usamos la palabra directa!
Jajaja, nosotros también la usamos
Reply With Quote
  #20
Old August 08, 2009, 04:44 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by brute View Post
Wij kunnen zeggen dat "its raining stair-rods", "It never rains but it pours" en " its sheeting down".
We also use bricks in the expression "He's as thick as a brick" (Es tonto o estúpido.)
Die laatste kende ik nog niet, grappig

Bekt ook wel lekker..
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
Reply

Tags
book, brick, ladrillo, tabique, tocho

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:24 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X