Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

On and Off

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 01, 2009, 11:50 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
On and Off

If I power off my phone, I can say "Mi teléfono está apagado." Correct?

If I power ON my phone, I can say "Mi teléfono está encendido." This is according to the Tomísimo dictionary. Correct?

My students (one in particular who is from Mexico, but several others who are from different Latin American countries) say that "on" should be "prendido". As in: "Mi teléfono está prendido."

Which is correct? These native Spanish-speaking students insist that "encendido" is not really a good way to say it.

Thoughts from various national backgrounds? Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 01, 2009, 11:58 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I say "encendido". "Prender" means take (coger) or "prender el fuego", encender el fuego. But I think I've heard "prendido" in Spanish from Latin America (culebrones ). Anyway, I can't find this meaning in the RAE.
Reply With Quote
  #3
Old December 01, 2009, 12:02 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Correcto. En Chile prender es sinónimo de encender, y puede que en toda latino america.
Reply With Quote
  #4
Old December 01, 2009, 12:03 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Correcto. En Chile prender es sinónimo de encender, y puede que en toda latino america.
¿Encender un fuego o un teléfono?
Reply With Quote
  #5
Old December 01, 2009, 12:06 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Encender un fuego o un teléfono?
Si dices: está encendido tu teléfono o prendido tu teléfono, nadie se va a asustar ni mucho menos...

Enciende la luz, o prende la luz, tampoco...

Estoy prendido, ya eso es otra cosa.
Reply With Quote
  #6
Old December 01, 2009, 12:18 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Si dices: está encendido tu teléfono o prendido tu teléfono, nadie se va a asustar ni mucho menos...

Enciende la luz, o prende la luz, tampoco...

Estoy prendido, ya eso es otra cosa.
Si estás prendido, estarás "a la sombra" y no podrás "prender" la luz
Reply With Quote
  #7
Old December 01, 2009, 12:19 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Estoy esperando por alguien más que sepa a que me refiero...
Reply With Quote
  #8
Old December 01, 2009, 12:22 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Lou Ann?
Reply With Quote
  #9
Old December 01, 2009, 12:24 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Angéelica, porque ya veo que allende el Atlántico no se usa así. :-)
Reply With Quote
  #10
Old December 01, 2009, 12:27 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In Mexico we use "prender" and "encender" as synonyms.

Prende/enciende la luz.
Turn the light on.

Si su televisión no prende/no enciende, asegúrese de haberla conectado primero.
If your TV set does not turn on, make sure you have plugged it in first.

Encendió/prendió el coche y se fue.
He/she started the car and left.

Encendió/prendió la chimenea y se sentó frente a ella.
He/she started the chimney fire and sat in front of it.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 01, 2009 at 04:14 PM. Reason: Thanks for the correction, Lou Ann. :)
Reply With Quote
  #11
Old December 01, 2009, 12:28 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
In Mexico we use "prender" and "encender" as synonyms.

Prende/enciende la luz.
Turn the light on.

Si su televisión no prende/no enciende, asegúrese de haberla conectado primero.
If your TV set does not turn on, make sure you have plugged it in first.

Encendió/prendió el coche y se fue.
He/she switched the car on and left.

Encendió/prendió la chimenea y se sentó frente a ella.
He/she started the chimney fire and sat in front of it.
Y cuando uno,a está prendido,a ¿se usa así en Mexico?
Reply With Quote
  #12
Old December 01, 2009, 12:45 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Estar prendido" es estar contento, disfrutando algo, entretenido.

El concierto estuvo bien prendido.
The concert was just great.

Estábamos todos prendidos en la fiesta y se fue la luz.
We were all having lots of fun at the party and then there was a blackout.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13
Old December 01, 2009, 12:47 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Lou Ann?
Haha!! This is what I get for posting to Tomisimo while I'm at work. I finished teaching my class, and then I had some computer things to work on with some colleagues, and I return to two pages of comments (HELPFUL comments!) on my post.

My basic question was answered: encendido and prendido are synonymous.

Now, when I type "prendido" into the Tomisimo dictionary, there is no indication of "power on" as a definition. It seems to be referring to the verb "prender"/"to arrest". If "power on" is a valid definition, can we have that added to the dictionary? (David?)

Secondly, I know you're saying they're synonymous. But (for Latin Americans), what would be the thing you'd be most likely to say?
- My phone is on. You can call me.
- Mi teléfono está ??????????. Puedes llamarme.
Which word would you be most likely to use here?


By the way - Malila, your examples are always SO helpful!!!!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 01, 2009 at 12:55 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #14
Old December 01, 2009, 01:03 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
My basic question was answered: encendido and prendido are synonymous.
Please remember the use as synonyms is a Mexicanism. Hernán and Irma found it funny... So maybe it wouldn't be so suitable for Tomisimo dictionary.


Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
- My phone is on. You can call me.
- Mi teléfono está prendido/encendido. Puedes llamarme.
Mexicans would say "prendido" most of the times, but "encendido" might be much better in other places.


Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
By the way - Malila, your examples are always SO helpful!!!!!
Thank you, I'm glad you find them useful.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15
Old December 01, 2009, 01:11 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post

Secondly, I know you're saying they're synonymous. But (for Latin Americans), what would be the thing you'd be most likely to say?
- My phone is on. You can call me.
- Mi teléfono está ??????????. Puedes llamarme.
Which word would you be most likely to use here?


By the way - Malila, your examples are always SO helpful!!!!!
Hmmm I don't think we have a favorite, but maybe this will help.

- Mi teléfono está encendido. Puedes llamarme.

- Tengo el teléfono prendido. Puedes llamarme.

Reply With Quote
  #16
Old December 01, 2009, 01:17 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Hmmm I don't think we have a favorite, but maybe this will help.

- Mi teléfono está encendido. Puedes llamarme.

- Tengo el teléfono prendido. Puedes llamarme.

Te llamaría en cualquier momento.

Thanks - that definitely helps!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #17
Old December 01, 2009, 01:31 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
If I power off my phone, I can say "Mi teléfono está apagado." Correct?

If I power ON my phone, I can say "Mi teléfono está encendido." This is according to the Tomísimo dictionary. Correct?

My students (one in particular who is from Mexico, but several others who are from different Latin American countries) say that "on" should be "prendido". As in: "Mi teléfono está prendido."

Which is correct? These native Spanish-speaking students insist that "encendido" is not really a good way to say it.

Thoughts from various national backgrounds? Thanks!

You can say I power off my cellphone.

Apague mi celular, this way is more simple and common.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #18
Old December 01, 2009, 03:23 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Si dices: está encendido tu teléfono o prendido tu teléfono, nadie se va a asustar ni mucho menos...

Enciende la luz, o prende la luz, tampoco...

Estoy prendido, ya eso es otra cosa.
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Si estás prendido, estarás "a la sombra" y no podrás "prender" la luz
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Estoy esperando por alguien más que sepa a que me refiero...
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Lou Ann?
Errr.... upon reading this thread again (now that I'm actually HOME from work), I think I don't really understand this particular series of comments.... Help?

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
In Mexico we use "prender" and "encender" as synonyms.

Prende/enciende la luz.
Turn the light on.

Si su televisión no prende/no enciende, asegúrese de haberla conectado primero.
If your TV set does not turn on, make sure you have plugged it in first.

Encendió/prendió el coche y se fue.
He/she switched the car on and left.

Encendió/prendió la chimenea y se sentó frente a ella.
He/she started the chimney fire and sat in front of it.
Malila - just a quick note. In the US (not sure about other English-speaking places), we say that we "start the car". To "switch on a car" sounds a little strange, as if there were an on/off switch. Well, maybe in some computerized hybrid cars like the Prius ... but for most cars, we "start" them, not "switch them on".....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #19
Old December 01, 2009, 03:58 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
En el contexto de "las luces", en el caribe creo que son iguales
las palabras.
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #20
Old December 01, 2009, 04:18 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: Thank you, it's been corrected.

As for the word games, I think I'll let Hernán get entangled in his own explanation.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:24 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X