Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Pedir el padrón

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old January 15, 2010, 06:06 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Pedir el padrón

Is this another term for metricularse?
Is this a strictly Iberian term?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old January 15, 2010, 06:15 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Is this another term for metricularse?
Is this a strictly Iberian term?
Matricularse ¿no?

Empadronarse = matricularse

padrón = matricúla
Reply With Quote
  #3
Old January 18, 2010, 03:07 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
For me "pedir el padrón" means to ask for a certificate of residence where do you live.
Quote:
RAE
padrón (Del lat. patrōnus).
1. m. Nómina de los vecinos o moradores de un pueblo.
It's an usual requisite to other bureocratic movements.
It's also used in elections, the "padrón" is printed in order to verify the correct identity of the voter
greetings
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #4
Old January 18, 2010, 06:02 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
For me "pedir el padrón" means to ask for a certificate of residence where do you live.

It's an usual requisite to other bureocratic movements.
It's also used in elections, the "padrón" is printed in order to verify the correct identity of the voter
greetings
Good. That's a specific answer.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5
Old January 18, 2010, 06:22 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
For me "pedir el padrón" means to ask for a certificate of residence where do you live.
A mi no me parece tan específico como a Poli, tal vez porque tengo más idea de lo que es el padrón.

Cuando te instalas en tu casa, vas al ayuntamiento o junta municipal con tu DNI/pasaporte y el contrato para empadronarte. Te inscriben en el padrón (register of residents) y te dan certificados, en mi caso uno para la policía, porque también tengo que inscribirme en el registro de extranjeros, y otro para la seguridad social.

Luego si necesite otro certificado para otro propósito, podría volver y pedirlo. Eso habría llamado yo "pedir un certificado de empadronamiento".

Entonces, ¿"pedir el padrón" sirve para "empadronarse" y "pedir un certificado de empadronamiento"? ¿Distinguirías "empadronarse" como inscribirse en el padrón y "pedir el padrón" como pedir certificado de esa inscripción? Si es así, ¿"empadronarse" también se puede llamar "pedir el padrón" por metonimia?
Reply With Quote
  #6
Old January 18, 2010, 01:26 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
En México "pedir el padrón" sería pedir el documento donde está la lista de personas.

El padrón electoral es el que más se usa por aquí.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old January 19, 2010, 08:21 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
En Chile se usa así:

Empadronarse = matricularse en algunos casos, como el de matricularse en una escuela.

La matrícula de mi auto. O sea la matrícula son las patentes del auto. (License plates) y más bien diría yo que se refiere al número de la patente.

Si me piden empadronarme, se que tengo que ir a la comisaría más cercana y registrarme con ellos. Ellos me dan el certificado de supervivencia, o sea de que estoy vivito y coleando y que vivo en el vecindario equis.

Si voy manejando y la policía me para, lo más seguro es que me pida el padrón del auto (registro del auto), si no lo tengo me dan un "parte", el cual hay que ir a pagar en los tribunales de tránsito.

El padrón del registro civil electoral es importante como ya dijo Angélica.

Last edited by chileno; January 19, 2010 at 02:19 PM. Reason: change civil for electoral
Reply With Quote
  #8
Old January 19, 2010, 12:14 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Hernán: el padrón electoral mexicano no es el mismo que el del registro civil. El registro electoral es voluntario, a partir de los 18 años, si quieres tener derecho a voto (y la principal tarjeta de identidad oficial federal). En el registro civil están los datos de los nacimientos, matrimonios y defunciones y es obligatorio.

Aquí, "empadronarse" en general, sólo es pertenecer al padrón electoral. Para "matricularse" usamos más "inscribirse". Por cierto, usamos "inscribirse" también más para padrones, o para pertencer a cualquier registro, con mayor frecuencia que "matricularse" o "empadronarse".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9
Old January 19, 2010, 02:24 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Hernán: el padrón electoral mexicano no es el mismo que el del registro civil. El registro electoral es voluntario, a partir de los 18 años, si quieres tener derecho a voto (y la principal tarjeta de identidad oficial federal). En el registro civil están los datos de los nacimientos, matrimonios y defunciones y es obligatorio.

Aquí, "empadronarse" en general, sólo es pertenecer al padrón electoral. Para "matricularse" usamos más "inscribirse". Por cierto, usamos "inscribirse" también más para padrones, o para pertencer a cualquier registro, con mayor frecuencia que "matricularse" o "empadronarse".
Correcto, tampoco lo es en Chile. (lapsus digitalis)

Todas esas se usan igual en Chile.

Pero empadronarse es con la policía, y el padrón se refiere a los papeles del auto que uno tiene que tener siempre consigo porque si te pata la policía mientras estás manejando, es lo primero que te pide.

Cuando uno vende o compra un auto, lo primero que hay que hacer es ir a colocar el padrón a numbre de uno o a cambiarlo por el nombre de la persona que lo compró.
Reply With Quote
  #10
Old January 25, 2010, 02:39 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
A mi no me parece tan específico como a Poli, tal vez porque tengo más idea de lo que es el padrón.

Cuando te instalas en tu casa, vas al ayuntamiento o junta municipal con tu DNI/pasaporte y el contrato para empadronarte. Te inscriben en el padrón (register of residents) y te dan certificados, en mi caso uno para la policía, porque también tengo que inscribirme en el registro de extranjeros, y otro para la seguridad social.

Luego si necesite otro certificado para otro propósito, podría volver y pedirlo. Eso habría llamado yo "pedir un certificado de empadronamiento".

Entonces, ¿"pedir el padrón" sirve para "empadronarse" y "pedir un certificado de empadronamiento"? ¿Distinguirías "empadronarse" como inscribirse en el padrón y "pedir el padrón" como pedir certificado de esa inscripción? Si es así, ¿"empadronarse" también se puede llamar "pedir el padrón" por metonimia?
En ese sentido pjt33 tiene razón.
Siendo estrictos, "pedir el padrón", literalmente, es pedir el listado de las personas del pueblo, para consultarlo o verificar la identidad de alguien.
Yo suelo decir "pedir el certificado de empadronamiento" o simplemente "pedir mi empadronamiento" cuando quiero el certificado, sin embargo si que lo he oido como "pedir mi padrón"

saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #11
Old January 26, 2010, 05:00 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Muchas Gracias.

Hoy, aprendí una palabra nueva aunque todavía no estoy segura del significado.

Chileno.....el documento que tu hablas es como "title" aquí en los EEUU?

Angelica.....credencial de elector es lo mismo que el padron electoral?

Sosia......entonces el padrón es como el censo?

Como ven aun tengo mucha duda del significado. Paciencia conmigo por favor.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #12
Old January 26, 2010, 06:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Elaina: Un padrón, en general, es una lista oficial de personas registradas con sus datos. "Empadronarse" o "inscribirse en un padrón" es registrarse en un padrón, o sea, darle tus datos a una institución, para que te registren en una lista.
En México, la palabra se usa muy poco y en general, sólo la asociamos con el "padrón electoral".

Los padrones pueden tener varios objetivos: tener control de los datos de los habitantes de una zona, saber quiénes son las personas que tienen acceso a determinados servicios, identificar a quienes tienen determinadas características...

El padrón electoral mexicano es la lista de todas las personas mayores de 18 años que se registraron para poder votar, con sus respectivos datos.

La credencial de elector es una tarjeta de identidad (parecida a una licencia de manejo) que tienes que mostrar cuando vas a votar. Tiene tus datos personales (foto, huella digital, firma, domicilio, fecha de nacimiento, etc.) y también se acepta como identificación oficial.

Con respecto a la pregunta de Poli, "pedir el padrón", más que empadronarse, lo entiendo como solicitarle a alguien una de esas listas específicas. Personalmente, nunca he oído "empadronarse" como sinónimo de "matricularse". "Matricularse" para mí sólo es inscribirse en una institución académica, aunque también la lista de estudiantes de una escuela/universidad es un tipo de padrón.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13
Old January 27, 2010, 12:57 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Aquí el padrón se refiere a las listas que tiene cada Ayuntamiento. Cuando hablamos de listas de electores, nos referimos al "Censo electoral". En el padrón están absolutamente todos los habitantes de un municipio, mientras que en el Censo sólo están los mayores de 18 años (a los 16 ya se incluyen, pero no aparecen en las listas) con capacidad para votar (incluyendo aquí la nacionalidad requerida según el tipo de votación que sea y el hecho de no estar discapacitados por sentencia judicial de cualquier tipo). El Censo electoral es obligatorio, aquí lo elabora la Administración.

Tanto los datos del padrón como del Censo están protegidos por la ley, por lo que no puede ir cualquiera a "pedir el padrón". Tan sólo las administraciones pueden pedir datos padronales. Otra cosa es "pedir un certificado de empadronamiento".
Reply With Quote
  #14
Old January 27, 2010, 08:43 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post

Chileno.....el documento que tu hablas es como "title" aquí en los EEUU?
No recuerdo exactamente como llamamos a loqie aquí se llama "title". Más bien padrón es lo que aquí se llama "car/vehicle registration".

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Elaina: Un padrón, en general, es una lista oficial de personas registradas con sus datos. "Empadronarse" o "inscribirse en un padrón" es registrarse en un padrón, o sea, darle tus datos a una institución, para que te registren en una lista.
En México, la palabra se usa muy poco y en general, sólo la asociamos con el "padrón electoral".

Los padrones pueden tener varios objetivos: tener control de los datos de los habitantes de una zona, saber quiénes son las personas que tienen acceso a determinados servicios, identificar a quienes tienen determinadas características...

El padrón electoral mexicano es la lista de todas las personas mayores de 18 años que se registraron para poder votar, con sus respectivos datos.

La credencial de elector es una tarjeta de identidad (parecida a una licencia de manejo) que tienes que mostrar cuando vas a votar. Tiene tus datos personales (foto, huella digital, firma, domicilio, fecha de nacimiento, etc.) y también se acepta como identificación oficial.
Tal cual como se usa en Chile también. Pero...

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Con respecto a la pregunta de Poli, "pedir el padrón", más que empadronarse, lo entiendo como solicitarle a alguien una de esas listas específicas. Personalmente, nunca he oído "empadronarse" como sinónimo de "matricularse". "Matricularse" para mí sólo es inscribirse en una institución académica, aunque también la lista de estudiantes de una escuela/universidad es un tipo de padrón.
En Chile se pide el padrón electoral y pasamos el documento que tu dices. Pero cuando un carabinero pide el padrón, se refiere al padrón vehicular.

¿Haz escuchado eso de si tienes las matrículas del auto al día?

Miren lo que dice la RAE acerca de matrícula:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...matr%C3%ADcula

Es o no, registro, padrón, inscripción etc...?
Reply With Quote
  #15
Old January 28, 2010, 03:24 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Aunque es bonito aprender nuevas palabras, creo que no la voy a usar nunca ya que el significado es muy variado y tambien parece que el uso es regional.

Thanks anyway!

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pedir una beca irmamar Vocabulary 26 December 16, 2009 06:37 AM
Pedir peras a un olmo ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 9 September 04, 2009 11:19 AM
Pedir syntax lingos Grammar 4 July 03, 2009 12:08 PM
Servir, Pedir, y Traer - Homework Jessica Practice & Homework 2 March 02, 2009 07:10 PM
Pedir la baja poli Idioms & Sayings 12 December 31, 2008 07:13 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:52 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X