Ask a Question(Create a thread) |
|
The invisible 'demasiado' - Page 2Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#28
|
||||
|
||||
(Damn
![]() German ja, also an adverb, is known to mean yes, but can also, and most often is, translated as by all mean, really, at last, from the beginning, after all, well, or as a particle used for emphasis which defies translation. I'm not saying there is any correspondence between the two words, but there is a striking parallel in their ubiquitous use which determines the direction or force of a clause. The odd thing is that they do not seem to have the same etymology. ya is from Latin iam, already, but ja is not, as far as I can tell, but is related to old English yea and hence yes. I find this rather odd, and, sadly, interesting. ![]() ![]() ![]() |
#29
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Thanks for going into detail for me! It is appreciated!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#31
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#32
|
||||
|
||||
Quote:
- You take the potato chips and I'll take the sodas, ok? - Already! Is not the same BrE? |
#34
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]() ![]() Edit: I often hear things like this in American films: A: Hurry up, we'll be late B: OK I'm coming already This is a literal translation into English of German Ich komme ja and I bet this is the reason for this expression, immigrants from Germany in the USA. Last edited by Perikles; February 11, 2010 at 02:27 AM. |
#35
|
||||
|
||||
Quote:
![]() In your example "Okay, I'm coming already", it would only be used like that in a sense of exasperation. In the same sense, the answer to Chileno's "You take the potato chips and I'll take the sodas, ok?" could be an exasperated "okay already". But I have never heard it used alone as an affirmative response.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#37
|
||||
|
||||
Yes ..... I'm a bit of an insomniac. And I have a phone with a really good web browser...... You'll often see me answering threads at 3 or 4 o'clock.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#39
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Opposite of demasiado? | laepelba | Vocabulary | 14 | April 22, 2009 02:08 PM |