Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

The conditional used to communicate probability or conjecture

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 22, 2010, 05:37 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Question The conditional used to communicate probability or conjecture

I am working on a section in my workbook about the Spanish conditional. One of the comments is that conditional can be used to communicate probability or conjecture when referring to a past time or activity with verbs like decir, estar, haber, ser and tener. The following examples are given:
- Estaríamos ocupados cuando llamaste. (We were probably busy when you called.)
- Habría unos veinte autos. (There were approximately twenty cars.)
- ¿Cuánto costaría el traje que compró Ricardo? (I wonder how much the suit Ricardo bought cost.)

Can you please provide me with some examples with verbs like decir and tener? And some others, if you care to? Thanks!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 22, 2010, 07:03 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Can you please provide me with some examples with verbs like decir and tener? And some others, if you care to? Thanks!!
Here is one for tener, with an imperfect indicative as comparison:

En aquel tiempo yo tenía doce años
At that time I was twelve

En aquel tiempo yo tendría doce años
At that time I must have been twelve
Reply With Quote
  #3
Old March 22, 2010, 07:22 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
el año pasado lo he dicho- last year I said that
el año pasado lo habría dicho- last year I probably/must´ve said that
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #4
Old March 22, 2010, 07:32 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yo diría que el chico que trajo el paquete era pariente tuyo.
¿Dirías que me queda bien este bolso con este vestido?

Tendría veinte años cuando te conocí.
Tendría en cuenta otros factores antes de decidir.

Reply With Quote
  #5
Old March 22, 2010, 07:34 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Using Perikles example with "decir"

Digo que tiene doce años - I'm saying he's twelve years old.
Diría que tiene doce años - I'd say he's twelve/he's probably twelve/he must be twelve
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #6
Old March 22, 2010, 07:49 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,921
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yo diría que el chico que trajo el paquete era pariente tuyo.
¿Dirías que me queda bien este bolso con este vestido?

Tendría veinte años cuando te conocí.
Tendría en cuenta otros factores antes de decidir.

I honestly thought that the conditional should be accompanied by the
past subjunctive. So I would say: Tendría veinte añps cuando te conociera?
Am I wrong?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7
Old March 22, 2010, 08:06 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Some others, as requested.


Serían las cuatro cuando sucedió el accidente.
The accident must have happened at four.

¿Qué querría el señor que tocó a la puerta? Cuando abrí, se echó a correr.
I wonder what the man who knocked on the door? He ran away when I opened it .

¿Por qué Juan no me hablaría? ¿Estará enojado?
Why wouldn't Juan talk to me? I wonder if he's angry.

-- ¿Qué cantaría Gian Marco en el concierto? (I wonder what Gian Marco would have sung in the concert.)
-- Yo creo que cantaría canciones de su último disco. (I think he sang songs from his last album.)

A los niños les enseñarían mal a resolver estas ecuaciones. Es la única explicación que encuentro a que ninguno entienda lo que les explico ahora.
Children must have been taught bad to solve these equations. That's the only explanation I find to the fact that no one understands what I'm explaining now to them.



@Poli: Subjunctive doesn't fit all the cases when conditional is used.
"Tendría veinte años cuando te conocí" is something that did happen in the past, but I'm not sure about when exactly, so I make an approximation of the age I had back then.


Some cases with conditional-subjunctive:

Querría que me dijeras qué te molesta.
I'd like you to tell me what bothers you.

Disculpe, ¿podría decirle al mesero que me traiga la cuenta?
Excuse me, could you tell the waiter to bring me the check?

Mi mamá ha comprado tantos billetes de lotería que me gustaría que un día se la ganara.
My mother has bought that many lotto tickets, that I would like her to win some time.

Haría lo que fuera para que mis hijos se coman las verduras.
I would do anything so my children would eat the vegetables.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; March 22, 2010 at 08:15 AM. Reason: Added an answer to Poli.
Reply With Quote
  #8
Old March 22, 2010, 04:25 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
¿Qué querría el señor que tocó a la puerta? Cuando abrí, se echó a correr.
I wonder what the man wanted who knocked on the door. He ran away when I opened it.

-- Yo creo que cantaría canciones de su último disco. (I think he would have sung songs from his last album.)

A los niños les enseñarían mal a resolver estas ecuaciones. Es la única explicación que encuentro a que ninguno entienda lo que les explico ahora.
Children must have been taught to solve these equations incorrectly. That's the only explanation I can find why no one understands what I'm explaining to them now.

Mi mamá ha comprado tantos billetes de lotería que me gustaría que un día se la ganara.
My mother has bought so many lotto tickets, that I would like her to win some time.

Haría lo que fuera para que mis hijos se coman las verduras.
I would do anything to get my children to eat their vegetables.
A little correction and more colloquial wording above.
Reply With Quote
  #9
Old March 22, 2010, 04:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you, Rusty!
I'll try to stay more attentive at the word order.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10
Old March 23, 2010, 01:46 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I honestly thought that the conditional should be accompanied by the
past subjunctive. So I would say: Tendría veinte añps cuando te conociera?
Am I wrong?
Just in conditional sentences ("if" sentences):

Si tuviera veinte años, me iría a dar la vuelta al mundo.
Si hubiera estudiado más, tendría más oportunidades en el mundo laboral.

Reply With Quote
  #11
Old March 23, 2010, 11:43 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Sorry I didn't get back to this thread sooner. THANKS, all, for your examples and suggestions here. I have some specific questions about your examples...

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yo diría que el chico que trajo el paquete era pariente tuyo. I would probably say that the boy that brought the package was a relative of yours.
¿Dirías que me queda bien este bolso con este vestido? Would you say that this purse goes well with this dress?

Tendría veinte años cuando te conocí. I was probably twenty years old when I met you.
Tendría en cuenta otros factores antes de decidir. I have no idea what this sentence means other than taking other factors into account before making a decision.......
Irma - remember that my Spanish isn't as good as many others' around here. I need translations to understand. Please tell me if what I wrote for these examples are correct.....

How does the sentence about the dress imply probability/conjecture?

Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
Using Perikles example with "decir"

Digo que tiene doce años - I'm saying he's twelve years old.
Diría que tiene doce años - I'd say he's twelve/he's probably twelve/he must be twelve
But does the conditional (diría) imply the probability? I thought that sentence would mean that the probability is in the "tiene", which is NOT in the conditional.........

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Some others, as requested.

¿Por qué Juan no me hablaría? ¿Estará enojado?
Why wouldn't Juan talk to me? I wonder if he's angry.
- Again, in this, is it the conditional (hablaría) that implies the probability/conjecture? It seems like it's the "por qué" that does so. Why wouldn't it be "estaría" in the response?

-- ¿Qué cantaría Gian Marco en el concierto? (I wonder what Gian Marco would have sung in the concert.)
-- Yo creo que cantaría canciones de su último disco. (I think he sang songs from his last album.)
I am SOOOooooooooo sad that I missed out on that GianMarco concert here in DC!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Thank you AGAIN!!! (Can't believe you brought up the GianMarco concert.... I was just starting to let go..........)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #12
Old March 24, 2010, 07:28 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Digo que tiene doce años - I'm saying he's twelve years old.
Diría que tiene doce años - I'd say he's twelve/he's probably twelve/he must be twelve


But does the conditional (diría) imply the probability? I thought that sentence would mean that the probability is in the "tiene", which is NOT in the conditional.........
There's no possibility or probability implied with "tiene", it's a statement.

It's the first part of the sentence that states whether there is a doubt.
If is say "digo" there is no doubt. I am stating that I know that the boy is twelve years old. A blunt example would be because you are his mother.

If I say "diría" there is doubt. I am stating that I am 99% sure he's twelve but that 1% of doubt is enough to use the conditional.
An example: you're looking at a photograph and something in the picture leads you to believe that the boy is the age you state, eg you were on holiday together at the time the picture was taken. You make a mental calculation and you say:
"I would say he's twelve in this picture - Diría que tiene doce años en esta foto". It's probable not certain. There's a niggling doubt, like you don't know his DOB.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #13
Old March 24, 2010, 07:41 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
There's no possibility or probability implied with "tiene", it's a statement.

It's the first part of the sentence that states whether there is a doubt.
If is say "digo" there is no doubt. I am stating that I know that the boy is twelve years old. A blunt example would be because you are his mother.

If I say "diría" there is doubt. I am stating that I am 99% sure he's twelve but that 1% of doubt is enough to use the conditional.
An example: you're looking at a photograph and something in the picture leads you to believe that the boy is the age you state, eg you were on holiday together at the time the picture was taken. You make a mental calculation and you say:
"I would say he's twelve in this picture - Diría que tiene doce años en esta foto". It's probable not certain. There's a niggling doubt, like you don't know his DOB.
So, maybe a more accurate translation would be something like "I would probably say that he is ten years old" .... ??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #14
Old March 24, 2010, 08:55 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So, maybe a more accurate translation would be something like "I would probably say that he is ten years old" .... ??
But that isn't real English, unless it it is part of an open conditional construction. What you mean is "I say that he is probably ten years old".
Reply With Quote
  #15
Old March 24, 2010, 08:59 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
But that isn't real English, unless it it is part of an open conditional construction. What you mean is "I say that he is probably ten years old".
Right - I know that's not what we would say. But if the "probability" part of the sentence is the "diría" and not the tener, then I was trying to understand the exact translation, not the practical one.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #16
Old March 24, 2010, 12:06 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Some others, as requested.

¿Por qué Juan no me hablaría? ¿Estará enojado?
Why wouldn't Juan talk to me? I wonder if he's angry.
- Again, in this, is it the conditional (hablaría) that implies the probability/conjecture? It seems like it's the "por qué" that does so. Why wouldn't it be "estaría" in the response?

-- ¿Qué cantaría Gian Marco en el concierto? (I wonder what Gian Marco would have sung in the concert.)
-- Yo creo que cantaría canciones de su último disco. (I think he sang songs from his last album.)
I am SOOOooooooooo sad that I missed out on that GianMarco concert here in DC!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Thank you AGAIN!!! (Can't believe you brought up the GianMarco concert.... I was just starting to let go..........)
Sorry about both examples:

First: "¿Por qué no me hablaría?" does not use conditional to communicate probability or conjecture.
The sentences I wrote there can be used when you've seen someone that's supposed to talk to you but he didn't. "¿Estará enojado?" is trying to figure out the reason why he didn't talk to you.
However, the reply to both questions could actually be a suitable use of conditional for the topic: "Estaría enojado (y por eso no me habló)" -> He must have been angry --and that's why he didn't talk to me.

Second: I didn't think I'd make you sad again. My apologies.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #17
Old March 24, 2010, 12:41 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Sorry about both examples:

First: "¿Por qué no me hablaría?" does not use conditional to communicate probability or conjecture.
The sentences I wrote there can be used when you've seen someone that's supposed to talk to you but he didn't. "¿Estará enojado?" is trying to figure out the reason why he didn't talk to you.
However, the reply to both questions could actually be a suitable use of conditional for the topic: "Estaría enojado (y por eso no me habló)" -> He must have been angry --and that's why he didn't talk to me.

Second: I didn't think I'd make you sad again. My apologies.
No apologies necessary - it's all in good fun. I am the fool who didn't think to get the tickets in advance. I knew about the concert several weeks before when it was first announced. (sigh.....)

Thanks for the further explanation. I think I have a general handle on the conditional, but want to be sure I get the nuances. It's a neat tool.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Using future to express probability laepelba Grammar 8 March 13, 2010 01:20 PM
Conditional sentences irmamar Grammar 25 November 21, 2009 11:52 AM
Conditonal tense with conjecture regarding the past cmon Practice & Homework 6 May 05, 2009 06:23 PM
Future and Conditional DeterminadoAprender Grammar 4 April 12, 2009 07:30 AM
Conditional sentences with if clause lee ying Practice & Homework 5 January 29, 2009 02:29 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:43 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X