I quote:
Quote:
Advierto que el origen de muchas frases hechas no es nada seguro. Suele haber versiones distintas, y aun contradictorias, sobre las etimologías de los dichos y los refranes. A veces, son expresiones que ya estaban en el latín, es decir, su origen se pierde en la noche de los tiempos. Nótese que “la noche de los tiempos” es ya una frase hecha, o mejor, una expresión gastada por el uso. Por cierto, el origen de “la noche de los tiempos” no viene comentada en ninguno de los dos libros citados. Se trata de una hipérbole, basada quizá en la creencia tradicional de que Dios creó la luz, por lo que la noche primordial precedió a los objetos iluminados. O más sencillamente, el tiempo antiguo es un tiempo oscuro, por desconocido y misterioso. La noche es lo confuso. Por eso decimos “claridad meridiana”, otra expresión hecha.
|
I have never heared(or I don't remember) "la noche de los tiempos", but I like it. I think that how it will sound depends totally on the other person, but at least around here, in generall terms it would sound a little bit extravagant in an oral conversation unless the other person likes poetry or enjoys reading and writing -a creative person, for example. Frivolous people don't like diffuse or difficult things.
We have to wait for someone from Spain to clear this out, I speculate that there it'll be more common than here.
There are a lot of phrases with a similar meaning like "desde el principio de los tiempos/días", "desde tiempos inmemoriales", etc. But I really like this one, I'll use yours more often.
I like it in french:
la nuit des temps... And in English, with the "mist" noun... gorgeous.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.