Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Vocabulary by Topic

Las Matemáticas — Mathematics - Page 4

 

Learn vocabulary by topic.


 
 
Thread Tools
  #61
Old May 23, 2010, 12:40 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Another question for you all.

I team teach an Algebra class for English-as-a-Second-Language students. I am the "math specialist" and the other teacher is the "ESL specialist". Most of our students are native Spanish speakers. The other teacher knows some Spanish, although I don't remember where/how she learned it. She is not actively studying it.

Recently, I was talking about writing units on measurements that are proportional. For example, in English, if a speed is given in "meters per second", it is written as "m/s". Some of the kids were asking me about "per". I think that at some point in time, I heard something in a similar context that used "por", like if something happened once a day, it would be said "una vez por día". Is that correct or incorrect?

Anyway, I said something to some of the students about "per" in English being like "por" in Spanish. My team teacher jumped in and said, "well, it's like 'cada'. 'Each'." I suppose that makes logical sense to me, but for some reason it seems incorrect.....

So what is the correct way to give a proportional unit?

Thanks!!

It depends...

"una (vez) cada día" = "one (time)/once each day"

"una (vez) por día" = "one (time)/once per day"

"una (vez) al día" "one (time) a day"
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #62
Old May 23, 2010, 12:41 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
It depends...

"una (vez) cada día" = "one (time)/once each day"

"una (vez) por día" = "one (time)/once per day"
So what do you say in a mathematics class about units? It "depends" on what?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #63
Old May 23, 2010, 12:45 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So what do you say in a mathematics class about units? It "depends" on what?
What do you mean? I gave the possibilities to administer anything in any units you want, we are talking about intervals, don't we? Units can be related to this but you haven't talked yet about what units.
  #64
Old May 23, 2010, 12:48 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Well, the units can be all kinds of different things ... m/s, miles/h, km/h, miles/sec, etc.

You said "it depends", but I'm wondering, what does it depend on? In Spanish math classes, do they teach two different scenarios? Sometimes you say "cada" and sometimes you say "por"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #65
Old May 23, 2010, 12:51 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Well, the units can be all kinds of different things ... m/s, miles/h, km/h, miles/sec, etc.

You said "it depends", but I'm wondering, what does it depend on? In Spanish math classes, do they teach two different scenarios? Sometimes you say "cada" and sometimes you say "por"?
Mph is for "each" or "per" and I am talking strictly in English

55mpg

$2.17 a gallon/per gallon

Doesn't it depends in English too?
  #66
Old May 23, 2010, 01:03 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
I wouldn't ever use "each" in units as a label in English. So I suppose I would never use "cada" in units as a label in Spanish, right?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #67
Old May 23, 2010, 01:14 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I wouldn't ever use "each" in units as a label in English. So I suppose I would never use "cada" in units as a label in Spanish, right?
I am not sure.

For each gallon of water, pour 1 cup of bleach.

I guess you couldn't cope with that...?

Rest a little a come back with renewed. It is the mind playing tricks at you.
  #68
Old May 23, 2010, 01:20 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Well, this is something that I've pondered for about a week before posting the question, so I'll continue to pursue it. If you want to stop answering, I'm sure someone else will pick it up...

The example you give (For each gallon of water, pour 1 cup of bleach.), that is typical of a science class. I'm specifically looking for math problems given strictly in the context of a math classroom. And you're describing a process, not giving a quantity with units.

In my class, I would ask something like follows:
- If light travels xxxxx miles in 8 minutes, what is the speed of light given in miles/second?

I would tell English speaking students that "per" means that the denominator is "one", and that they have to convert from 8 minutes to 60 seconds in a minute and make the denominator 1.

I can't think of an instance where I would use "each"........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #69
Old May 23, 2010, 02:46 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Well, this is something that I've pondered for about a week before posting the question, so I'll continue to pursue it. If you want to stop answering, I'm sure someone else will pick it up...
Sheesh!

I didn't realize you had been pondering this for some time...

No need to become belligerent.

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
In my class, I would ask something like follows:
- If light travels xxxxx miles in 8 minutes, what is the speed of light given in miles/second?
In this case to express miles/seconds it usual to use "miles per second", right? The same in Spanish

The rest somebody else will have to answer it, as I am not understanding your position. Maybe when I get back to this post I will have an insight or something...

  #70
Old May 23, 2010, 02:51 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
It wasn't my intention to seem belligerent. Take what I said at face value. I ponder things like this before I ask....

Sounds like "por" is a better choice for what I'm looking for.......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #71
Old May 23, 2010, 03:27 PM
alx alx is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2009
Location: Mexico
Posts: 65
Native Language: Spanish
alx is on a distinguished road
Hi there, here's my opinion

@laepelba
We tend to say "metros por segundo" just like you do, even though it should be "metros por cada segundo" (same happens with other x/y units), accordingly with definition of m/s, it is the distance covered by an object for each second elapsed.

I don't know exactly why we say it that way (as children we are taught this), i guess it's a bad custom of ours.

I found this at Wikipedia:
Quote:
Nótese que en la rapidez, o en el valor de la velocidad, la dimensión del tiempo es inversa (m/s en lugar de m•s), por lo que la expresión «metro por segundo» significa «un metro por cada segundo», «un metro en cada segundo», o incluso «un metro dividido por segundo». No se debe confundir con «un metro multiplicado por segundo», lo cual no es una unidad de velocidad.

This is a rough traslation:
Notice that speed-wise, the time dimension is inverse (m/s instead of m*s), thus <<metros por segundo>> means <<un metro por cada segundo>>, «un metro en cada segundo», or even «un metro dividido por segundo».
This must not be mistaken for «un metro multiplicado por segundo» since that's not a speed measuring unit.
Hope it helps.
Let us know if any doubts still remain.

Regards
  #72
Old May 23, 2010, 03:50 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks, alx - helps a lot!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #73
Old May 23, 2010, 04:45 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by alx View Post
Hi there, here's my opinion

@laepelba
We tend to say "metros por segundo" just like you do, even though it should be "metros por cada segundo" (same happens with other x/y units), accordingly with definition of m/s, it is the distance covered by an object for each second elapsed.
Hi alx and laepelba:

That explanation should be the same one in English.

Maybe one tend not to think of things like this until one decides to learn another language, and that's when "idiolects* and idiotsyncracies" start to surface, in both languages.

*(term taught from pjt, I love it!)
  #74
Old June 30, 2010, 05:04 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Okay, how about this one... In Geometry we talk about "conic sections": circles, parabolas, hyperbolas and ellipses.

Would the vocabulary be as follows?
Las secciónes conicas son los círculos, las parábolas, las hipérbolas, y las elipses.

__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #75
Old June 30, 2010, 06:53 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Okay, how about this one... In Geometry we talk about "conic sections": circles, parabolas, hyperbolas and ellipses.

Would the vocabulary be as follows?
Las secciónes conicas son los círculos, las parábolas, las hipérbolas, y las elipses.

¿Por qué no "Secciones cónicas: (los) círculos, (las) parábolas, (las) hipérbolas, y (las) elipses"?

You got it.
  #76
Old October 30, 2010, 04:12 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
How about the word "countability" (In mathematics, a countable set is a set with the same cardinality (number of elements) as some subset of the set of natural numbers.) In Spanish, "countable" would be "contable" or "numerable", right? How about the noun form, then?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #77
Old October 30, 2010, 06:07 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
My teachers never used any equivalent (we only talked about "conjuntos contables"), and although I've never seen the word used in this sense, the DRAE gives contabilidad".
I suppose it will be correct to say "la contabilidad de un conjunto", to talk about it's quality of being countable.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #78
Old October 30, 2010, 06:55 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
My teachers never used any equivalent (we only talked about "conjuntos contables"), and although I've never seen the word used in this sense, the DRAE gives contabilidad".
I suppose it will be correct to say "la contabilidad de un conjunto", to talk about it's quality of being countable.
Thanks - that's what I thought. But the word "contabilidad" came in a "word of the day" email as "accounting" or "bookkeeping", and I wasn't sure if it also applied to more "pure" mathematics as "countability".

In the RAE, are you looking at: "Aptitud de las cosas para poder reducirlas a cuenta o cálculo." ?? I suppose the reason I wasn't sure about that particular definition was because it seemed to be *not* about pure mathematics.

Anyway, thanks for the answer. It's actually a word we use quite frequently, but ONLY in reference to sets of numbers.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #79
Old October 30, 2010, 03:25 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,359
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
rotor / rotacional = curl / rotor
divergencia = divergence
gradiente = gradient
nabla (del) = del (nabla)
__________________
Sorry, no English spell-checker
  #80
Old October 31, 2010, 05:32 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Un conjunto es contable o numerable si es finito.
 

Tags
math

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
La Cocina — Kitchen Tomisimo Vocabulary by Topic 30 October 24, 2012 11:19 AM
El Fuego — Fire ROBINDESBOIS Vocabulary by Topic 23 June 03, 2010 02:27 AM
La Ley y los Delitos — Law and Crime ROBINDESBOIS Vocabulary by Topic 23 January 13, 2010 12:50 PM
Como que me llamo Hugo, tengo que sacar un 10 en matemáticas ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 August 01, 2009 02:03 AM
¿Por qué te estás lavando las manos? -Las tengo sucias. laepelba Grammar 4 February 03, 2009 09:46 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:06 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X