Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Aprendió a conocer ... - Page 2

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old August 09, 2011, 01:14 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,393
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"He learned to know the ships by their voices, by the size of their lights on the horizon, and to sense that something of them came back to him in the flashing beacon of the lighthouse".

Translator: Edith Grossman
Publishing house: Alfred A. Knopf, Inc.
Year: 1988
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old August 09, 2011, 01:46 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Thanks very much - that is (more or less) how I would have translated it, except that I'm not quite sure if I actually understand the English. At least it comforts me to know there is nothing else obvious which I'm missing.
Reply With Quote
  #23
Old August 09, 2011, 02:15 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,393
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
You're welcome. There's a sort of magic in the text: the sirens and foghorns become voices, and the vessels are like trying to "make a name" for themselves as if the blurry reflections of the beacon's light on them during a fraction of a second were sort of a card they use as an identification.

And an applause to Angélica de Alqueazar for her top notch translation. Poli's is good but he added some context to the text that is not in the novel -maybe following my bad example- (though it's very clever the analogy he did about the dog and its master)
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #24
Old August 09, 2011, 05:53 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,131
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Perikles: García Márquez needs positivism put aside for a while.

@Alec: Gracias.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Conocer el percal poli Idioms & Sayings 5 August 18, 2010 09:46 PM
Conocer irmamar Vocabulary 13 May 13, 2010 11:17 AM
Llevarse de conocer bobjenkins Translations 6 February 28, 2010 11:09 PM
Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 November 26, 2009 07:11 AM
Repaso: Direct pronouns and verbs traer, tener, y conocer Jessica Practice & Homework 1 May 07, 2009 03:49 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:01 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X