Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"Ya" + future tense - Page 2

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old December 24, 2009, 11:47 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Disadvantaged = desfavorecidos (also desventajados)

Concuerdo con tus pensamientos/tu pensar.

Acceder = access.
Thanks for those notes on the grammar. Was my use of "ya" okay in those examples?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old December 24, 2009, 12:43 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,130
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Okay, back to "ya". As I said a few posts ago in this same thread, I have been interested in the word "ya" - because it seems to be used very frequently by Spanish speakers, and it is used often in situations where I would not necessarily say "already" or "now" in English. But I like the word, and would really like to be better at using it like a native.

So, looking at the RAE, I see several definitions (in bold). Let me try some of my own sentences using "ya" (in italics). Tell me if the use of "ya" in each is correct.

1. Denota el tiempo pasado.
Ya me dijiste que....

2. Inmediatamente, ahora mismo.
Ya quiero dormir.

3. En el tiempo presente, haciendo relación al pasado.
Teníamos muchos parientes en casa para el Navidad, pero ya somos dos. (Only for style reasons, I would prefer an emphasis in the change, so I'd say "pero ya sólo somos dos").

4. En tiempo u ocasión futura.
Ya conduciré al a Nueva York (en) la semana que viene. Correct, but this is when you don't know when exactly and it depends on your finding the right moment to do it, so it's usually either not followed by anything else or by a "cuando" or "si".
--Ya conduciré a Nueva York.
--Ya conduciré a Nueva York, si tengo un auto.

--Ya conduciré a Nueva York, cuando termine el trabajo.

5. Finalmente o últimamente.
Ya mis calificaciones deben presentar por viernes. (wrong sentence, right "ya")
Ya debo presentar mis calificaciones el viernes.

6. Luego, inmediatamente. U. cuando se responde a quien llama. (Does the "U." mean "usage"/"usado"?) Yes. "Utilizado"/"Usado"/"Utilízase" (this last one is a little old-fashioned, so it's not used much)
Ya estaré allí. The only valid sentences here are "Ya voy" or "ya van". It's said when someone knocks on the door, for example.


7. U. como conjunción distributiva.
Los violaciones de los derechos humanos lastiman muchas personas. Ya a las mujeres, ya a los niños, ya a los impedidos, ya a los pobres, ya las desventajas a los desfavorecidos. (This is one that I'm quite unsure about...)


8. U. para conceder o apoyar lo que nos dicen.
Ya accedo con tus pensamientos.
That's too long and it's rather used the way you saw in the dictionary (when you say it, you're usually nodding):
Ya veo / Ya se ve. (I see)
Ya entiendo. (I understand)
Ya. (I see)


*"pues ya" - loc. conjunt. Por supuesto, ciertamente. U. m. en sent. irón. (Meaning "used ironically"?)
(Mis estudiantes estan hablando demasiado en la comienza de la hora de clase.) Digoles: "Pues ya, me digan cuando ustedes terminan hablando." (Wrong sentence, right ya)
Al principio de la clase, cuando mis estudiantes están hablando, les digo: "Pues ya. Díganme cuándo van a terminar de hablar." (Sorry, hard to explain rewording).

*"que ya ya" - expr. coloq. U. para enfatizar lo que se acaba de decir. (Is this one ever really used?)
Esta tarea no puede presentado tarde. La fecha límite es firme. Que ya ya.
I don't know anything about this one. Never heard it before. One can repeat "ya" to make an emphasis though.
Ya, ya te oí.
Sí, ya. Ya entendí.


*"si ya" - loc. conjunt. Siempre que.
Llegaré esta noche a las ocho, si ya las carreras carreteras están en buenas condiciones.
(Correct, I guess, it follows the dictionary example, but never seen this one either.)


*"ya" - interj. coloq. U. para denotar que se recuerda algo o que se cae en ello, o que no se hace caso de lo que se nos dice. U. repetida, y de esta manera expresa también idea de encarecimiento en bien o en mal.
¡Ya! No me recordé a acordé de traerlo.
Also: ¡Ya! No recordé traerlo.

*"ya mero" - loc. adv. Méx. En seguida, en un momento más.
Ya estaré traerle su bebido. (Wrong sentence, right ya)
"Estar bebido" is to be drunk.
Ya le traigo su bebida. (It has to be present tense)
But using "ya mero", which is a very (I mean very) colloquial Mexican expression, your sentence should be "ya mero le traigo su bebida".
It can also be "almost":
Ya mero me caigo. (I almost fell.)
Ya mero me atropellan. (I was almost hit by a car.)


*"ya que" - loc. conjunt. Una vez que, aunque, dado que.
Ya que rechazaste la ofresca oferta, su pagado tu paga / tu salario se quedará lo mismo igual.
Please note: "rechazaste" is second person singular and "su" is third person.
You can also say "ya que rechazaste la oferta, tu salario seguirá siendo el mismo" or "...tu paga seguirá siendo la misma".



For some of these uses, I don't necessarily see the difference between the sentence with vs. without the "ya". In these cases, is its purpose for emphasis?

As I said before, this "ya" is often not translated into English, but not always neglectable in Spanish. It's a matter of feeling, I think.

Any input would be greatly appreciated. Que ya ya.

Comments and corrections above
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 24, 2009 at 12:47 PM.
Reply With Quote
  #23
Old December 24, 2009, 12:56 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post

Quote:
Originally Posted by laepelba

5. Finalmente o últimamente.
Ya mis calificaciones deben presentar por viernes.
Ya debo presentar mis calificaciones el viernes.
So, avoid a more passive voice here...?


7. U. como conjunción distributiva.
Los violaciones de los derechos humanos lastiman muchas personas. Ya a las mujeres, ya a los niños, ya a los impedidos, ya a los pobres, ya las desventajas a los desfavorecidos. (This is one that I'm quite unsure about...)
Really! I came that close! Yay!!



*"pues ya" - loc. conjunt. Por supuesto, ciertamente. U. m. en sent. irón. (Meaning "used ironically"?)
(Mis estudiantes estan hablando demasiado en la comienza de la hora de clase.) Digoles: "Pues ya, me digan cuando ustedes terminan hablando."
Al principio de la clase, cuando mis estudiantes están hablando, les digo: "Pues ya. Díganme cuándo van a terminar de hablar." (Sorry, hard to explain rewording).
No worries - I believe I get it...


*"ya mero" - loc. adv. Méx. En seguida, en un momento más.
Ya estaré traerle su bebido. ("Estar bebido" is to be drunk.)
Ya le traigo su bebida. (It has to be present tense)
But using "ya mero", which is a very (I mean very) colloquial Mexican expression, your sentence should be "ya mero le traigo su bebida".
It can also be "almost":
Ya mero me caigo. (I almost fell.)
Ya mero me atropellan. (I was almost hit by a car.)
Yeah, so I forgot to put the word "mero" in my example... Doh!
Comments and corrections above
Malila - thank you SO much! That was way above and beyond what I expected anyone to do! You have no idea how much I appreciate you! (And Tomisimo won't allow me to give you any more reputation than I already have at this point...) Muchisimas gracias!!!!!!!!!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #24
Old December 24, 2009, 01:09 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,130
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'm always glad to help. *blushing*

Just a little comment on passive voice: Spanish is mostly active.
Passive voice should be avoided as much as possible.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #25
Old December 24, 2009, 01:11 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Just a little comment on passive voice: Spanish is mostly active.
Passive voice should be avoided as much as possible.
I sort of know that already, but it's so difficult to do because there is SO much that is passive in English.

Wait - what about when a Spanish-speaker forgets something. Don't y'all say "It was forgotten by me." ??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #26
Old December 24, 2009, 01:33 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Passive voice should be avoided as much as possible.
Nice sentence.
Reply With Quote
  #27
Old December 26, 2009, 02:15 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Nice sentence.
But not useful with "pasiva refleja" (que se usa mucho)
Reply With Quote
  #28
Old December 26, 2009, 01:20 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,130
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Perikles:


@Irma: I never claimed it shouldn't be used at all... Passive voice is not used in Spanish as widely as it is in English.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #29
Old December 26, 2009, 01:29 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No la pasiva perifrástica, pero muchas frases en inglés en pasiva se puede traducir al español usando la pasiva refleja sin ningún problema. Creo que la frecuencia de uso de la refleja casi puede compararse a la perifrástica en inglés.
Reply With Quote
  #30
Old December 27, 2009, 07:43 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So, does it mean "Y'all stop playing around"?
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Isn't it "All y'all stop playing around"? I thought "y'all" was singular. Or is that only in Texas?
Sorry........y'all

But y'all can be singular or plural and not just in Texas.

So y'all best get your learnin straight cause I ain't gonna repeat it!

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Which tense follows "si" in present, past, etc. rkeyster Grammar 13 September 29, 2009 11:51 AM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM
Future Perfect Tense Satyr Grammar 1 December 03, 2008 08:07 AM
The imperfects- and future subjunctives of "dar" ElDanés Grammar 6 September 07, 2008 02:23 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:58 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X