Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar

Subjunctive in both phrases.... - Page 2

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


 
 
Thread Tools
  #21
Old November 01, 2010, 12:26 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
This all makes sense... Rusty's answers are exactly on point, and I appreciate the rest of contributions. Just reading the last one by Perikles, made me think on what we used to call in Spain "hablar en indio" (talking Indian) which was used in the dubbed Western films some 30 or 40 years ago, when I was a kid.

I am making this comment, not as an "off-topic" one, but one that may help English natives to get a better hang of the subjunctive... (If it doesn't help, then, fine, put it aside as an "aside" comment...)

The "Indian talk" in Spanish was simply putting all the verbs in INFINITIVE, and forget about any conjugation... That shows that one is "Indian" when speaking... (*Toro Sentado querer fumar pipa de la paz con Búfalo Bill...) (Sitting Bull wants to smoke the pipe of peace with Buffalo Billl...)

In the case of,
No quisiera que otra gente me oyera.

The "Indian" version would be...
Mí, no querer que otra gente oírme.*

(I don't know if in English there is such thing as this "Indian talk", but I'd think that if you can make it Subjunctive in Spanish, probably you'd be right...)
In the case of "I would not like other people to hear me" I guess you could go with something (incorrect) like "I not to like other people to hear me"* or *I would not like that other people could hear me" or
"I would not like that other people could possibly hear me".
"I would not like that the possibility existed for other people to hear me".

The last two examples are the somewhat "unpacked" Spanish thought... that goes into the usage of Subjunctive...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old November 01, 2010, 03:24 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Actually, Pablo, have you seen one of those old Western movies in English? There is definitely a distinctive way that they wrote the lines for the Indians in those movies that I'm sure is what prompted them to use "hablar en indio" when they dubbed the movies into Spanish.

Indian talk in English for what you wrote would be something like "Sitting Bull want to smoke peace pipe with Buffalo Bill. Then Sitting Bull ride horse away from here. Sitting Bull like peace pipe...." or whatever.

Anyway, I'm still trying to connect "Indian talk" with the Spanish subjunctive... Are you saying that it translates to the English "Indian talk"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #23
Old November 01, 2010, 03:40 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
(I don't know if in English there is such thing as this "Indian talk", but I'd think that if you can make it Subjunctive in Spanish, probably you'd be right...)
White man speak with forked tounge
  #24
Old November 01, 2010, 03:41 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
White man speak with forked tounge
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #25
Old November 01, 2010, 09:58 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Actually, Pablo, have you seen one of those old Western movies in English? There is definitely a distinctive way that they wrote the lines for the Indians in those movies that I'm sure is what prompted them to use "hablar en indio" when they dubbed the movies into Spanish.

Indian talk in English for what you wrote would be something like "Sitting Bull want to smoke peace pipe with Buffalo Bill. Then Sitting Bull ride horse away from here. Sitting Bull like peace pipe...." or whatever.

Anyway, I'm still trying to connect "Indian talk" with the Spanish subjunctive... Are you saying that it translates to the English "Indian talk"?
Not really, as a matter of sober fact, I never saw these in English, always in the Spanish dubbed version... But what I was trying to say, is that when I see some attempts of using an Indicative or Infinitive in Spanish (which would be correct in English, and not 'Indian talk') reminds me this "Indian talk". Probably because the Spanish Subjunctive gets into a level of complexity that "seems" very obvious to the Spanish speakers, but we don't quite get around to explain it to English speakers... except by way of examples.

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
White man speak with forked tounge

Well, not sure if "forked tounge" but maybe I should not have a loose tongue... and avoid tongue-in-cheek comments...

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Well, I think I tried to explain above, why all the abrupt territories of the State of Subjunctive should remain under control of the white men... and the plains of Indicative can be a perfect and satisfactory space for the natives...

(All kidding aside, I hope you get what I mean...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #26
Old November 01, 2010, 10:14 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
I'm getting there ......... sloooooowly. I really, really want to get a feel for the use of the subjunctive, so I am definitely going to keep plugging away at it.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #27
Old November 02, 2010, 08:00 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Okay, we'll try to help in the process!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A few more phrases Marsopa Translations 10 April 14, 2009 10:41 AM
Phrases III EnglishStudent Vocabulary 5 September 28, 2006 11:10 AM
More phrases EnglishStudent Vocabulary 5 June 07, 2006 08:43 AM
A few phrases MortgageBroker Vocabulary 1 June 03, 2006 07:50 PM
Some phrases EnglishStudent Vocabulary 3 May 31, 2006 04:03 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:11 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X