Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar

Is it normal for Spanish teachers to not teach Vosotros? - Page 3

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #41
Old May 29, 2010, 07:34 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
Leo as.com y Marca.com a veces.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #42
Old May 29, 2010, 07:46 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Eso es estupendo!
(Por cierto, nada que corregir aquí: ¡muy bien hecho!)
Reply With Quote
  #43
Old May 29, 2010, 10:58 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
I'll have to try and translate that for myself, but I'm sure you said, "This is right, and there is nothing to correct here?"

Gracias.

Last edited by Esperar; May 29, 2010 at 11:01 AM.
Reply With Quote
  #44
Old May 29, 2010, 12:32 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Very close, he said something like this:
That's marvelous! By the way, there's nothing to correct here: very well done!
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #45
Old May 29, 2010, 01:27 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
I'm a native American English speaker and can I understand people from Great Britain fine. It's not like they're speaking a foreign language.
Reply With Quote
  #46
Old May 29, 2010, 01:37 PM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
I'm a native American English speaker and can I understand people from Great Britain fine. It's not like they're speaking a foreign language.
Same with me, except the opposite. The grammar is identical too as far as I know.

Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Very close, he said something like this:
That's marvelous! By the way, there's nothing to correct here: very well done!
Gracias por el traducciones.

Last edited by Esperar; May 29, 2010 at 01:44 PM.
Reply With Quote
  #47
Old May 29, 2010, 01:55 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
I'm a native American English speaker and can I understand people from Great Britain fine. It's not like they're speaking a foreign language.
It's my ears. They don't work.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #48
Old May 29, 2010, 02:30 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Personally, good teachers, no matter where they are from, should teach the most important variations marking the country or regions where that variation is used, and the learner chooses to use it or not,or use it when he is in one country or the other, but he has the right to know it.
As simple as that.

I think in Spain we see both variations BE because it is closer and AE because it is more practical. Anyway I think American English is gaining ground all over Europe.
As for how Spanish is taght in Spain, whe I learnt grammar in school, of course they mention the use of persons and variations, very slightly, to make you conscious of the existente of the variation.
I agree with Robin most completely. Besides, because of globalization,travelling... more and more people are starting to have 'mixed accents' and to use words from all over the world.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #49
Old May 30, 2010, 01:24 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
As for sounding as King James's English. You would have to read the bible in Spanish and then you might be able to "see" my point of view.
Para mí es más fácil leer la Reina Valera (revisión del 1960) que la King James. Pero me parece que el español ha cambiado mucho en el siglo pasado: si leo libros del XVIII, o incluso de los principios del XIX, veo pronombres en lugares sorprendentes, tildes donde no espero verlas, ... Lo puedo leer pero me cuesta.

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
I don't want to give a whole dissertation about it, but same happens with Spanish IN SPAIN... you have someone in Andalucía, eating up all the 'd' (cansado = cansao) and many other variants...
Eso no es solo de Andalucía, ¿verdad? Rajoy es famoso por comerse las 'd's, y si no me equivoco es de León. A veces yo tengo que pronunciarlas para que la gente me entienda, pero no oígo a muchos españoles pronunciándolas.

Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
Thanks. That is what I meant, with one exception, how do I say I am "from" Wirral, and not "at." I forget.
From "Wirral" or "the Wirral"? My twin sister lives in Bidston and I think she usually uses the article.
Reply With Quote
  #50
Old May 30, 2010, 02:22 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
You can use either. I usually say "The Wirral" myself. Estoy en Bromborough.
Reply With Quote
  #51
Old May 30, 2010, 04:02 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Eso no es sólo de Andalucía, ¿verdad? Rajoy es famoso por comerse las 'd's, y si no me equivoco es de León. A veces yo tengo que pronunciarlas para que la gente me entienda, pero no oigo a muchos españoles pronunciándolas.
No es sólo de Andalucía, cierto... en la actualidá- (actualidad) hasta yo me las como. Lo daba como un ejemplo marcado que se inició allí, creo. Me parece que es en la costa de Colombia donde se comen CASI todas las CONSONANTES... o las pronuncian muy débiles:
E O E n TO A S
AS O SO An Es... = sE cOmEn TOdAS lAS cOnSOnAntES...
If you get what I mean.
Reply With Quote
  #52
Old May 30, 2010, 02:33 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
The "solo" to "sólo" correction is not necessary, you can use both forms "solo" or "sólo" to express "únicamente/solamente".
It's a rule quite new from RAE (one, two or three years). Same with "éste/ésta/etc", the accent is no more necessary. According to RAE, the demostrative pronouns can be distinguished clearly with the context, so you don't need to accent them anymore. For me it's better to continue doing it, but well... for foreigns learners...
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; May 30, 2010 at 02:40 PM.
Reply With Quote
  #53
Old May 30, 2010, 11:49 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
The "solo" to "sólo" correction is not necessary, you can use both forms "solo" or "sólo" to express "únicamente/solamente".
It's a rule quite new from RAE (one, two or three years). Same with "éste/ésta/etc", the accent is no more necessary. According to RAE, the demostrative pronouns can be distinguished clearly with the context, so you don't need to accent them anymore. For me it's better to continue doing it, but well... for foreigns learners...
You are right. If there is no possibility of ambiguity, the 'tilde' or accent is not needed anymore... Actually, it is an error to put it! (Although there are so many people of the 'old school' that stills keep this accent on, every time it's equivalent to "solamente", ambiguity or otherwise...)

In the RAE rules I have, goes
3.2.3
Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar ambigüedades: Estaré solo un mes (al no llevar tilde, solo se interpreta como adjetivo: ‘en soledad, sin compañía’); Estaré sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio: ‘solamente, únicamente’); también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinónimos solamente o únicamente.

Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Reply With Quote
  #54
Old May 31, 2010, 12:25 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
The "solo" to "sólo" correction is not necessary, you can use both forms "solo" or "sólo" to express "únicamente/solamente".
It's a rule quite new from RAE (one, two or three years).
Tienes razón, pero suelo seguir las reglas anteriores. Lo que pasa es que escribí de prisa y me equivoqué.

Bueno, de todas formas, agradezco la buena voluntad de corregirme. Gracias, JPablo.
Reply With Quote
  #55
Old May 31, 2010, 01:48 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
De nada, y gracias a ti y a todos los que colaboran por estos foros de Tomisimo... ¡Un placer!
Reply With Quote
  #56
Old May 31, 2010, 03:31 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
De nada, y gracias a ti y a todos los que colaboran por estos foros de Tomisimo... ¡Un placer!

Hablas como si te despidieras. ¿Te vas?

Last edited by Esperar; May 31, 2010 at 05:11 AM.
Reply With Quote
  #57
Old May 31, 2010, 03:40 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
Hablas como yendo. ¿Eres?

I do not quite get what you mean. [No acabo de entender lo que quieres decir.]

You talk like a __?__ Are you [one]?
Hablas como un __?__ ¿Eres [uno]?
Reply With Quote
  #58
Old May 31, 2010, 04:22 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
Hablas como yendo. ¿Eres?
Hablas como si te despidieras. ¿Te vas?

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
I do not quite get what you mean. [No acabo de entender lo que quieres decir.]

You talk like a __?__ Are you [one]?
Hablas como un __?__ ¿Eres [uno]?
Intuición femenina.
Reply With Quote
  #59
Old May 31, 2010, 04:51 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
Sorry, I need more work on my grammar. I mean, you sound like you are leaving with your last post, are you?

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Hablas como si te despidieras. ¿Te vas?



Intuición femenina.
Yes, this is what I meant. I guess "eres" can't be used like "are you?" Am I right?

Last edited by Esperar; May 31, 2010 at 04:55 AM.
Reply With Quote
  #60
Old May 31, 2010, 05:18 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
Sorry, I need more work on my grammar. I mean, you sound like you are leaving with your last post, are you?



Yes, this is what I meant. I guess "eres" can't be used like "are you?" Am I right?
Not quite, Irmamar gave you the correct way to say it.

Sí, gran intuición de Irmamar...
Bueno, no me iba entonces... pero ahora sí... ¡Hasta mañana!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Grossly normal Marsopa Translations 7 May 21, 2009 08:28 AM
Me enseñas inglés y yo español - I teach you Spanish and you English EnglishStudent General Chat 4 May 23, 2006 07:34 PM
Enseñémonos mutuamente - Teach one each other EnglishStudent Introductions 9 May 11, 2006 10:47 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:05 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X