Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
No estoy de acuerdo con tu traducción del nombre del grupo. Tomando como inspiración la traducción de Oxford de "joint committee", propongo "Group Mixto de Expertos Fotográficos". La connotación de "Joint" no es una unión formal (y mucho menos "la" unión formal) sino que el grupo reúne expertos de distintas empresas para crear un estándar compartido.
|
#3
|
||||
|
||||
I agree with pjt en cuanto al nombre del grupo:
Joint Photographic Expert Group Grupo Mixto/Combinado de Expertos en la Fotografía
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
Hallo lo mismo frase aquí: http://www.internetslang.com/JPEG.asp
Su exacto frase: JPEG is an acronym for “Joint Photographic Expert Group” and, like its name suggests was specifically developed for storing photographic images. What is JPEG? JPEG is "Joint Photographic Experts Group or Image file format" |
![]() |
Tags |
jpeg, photography |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|