Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework

Hoy es domingo

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


 
 
Thread Tools
  #1
Old July 24, 2011, 05:11 AM
jrandlib's Avatar
jrandlib jrandlib is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2011
Location: Alabama USA
Posts: 45
Native Language: English
jrandlib is on a distinguished road
Hoy es domingo

¡Buenas días a todos! Hoy es domingo de 24 de julio.

Mi esposa y yo vamos a la iglesia este mañana entonces a casa por almuerzo y una siesta bajo.

y este noche, mi hijo y su familia vienen a cenan.

Gracias por las correcciones.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old July 24, 2011, 05:48 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,406
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by jrandlib View Post
¡Buenos días a todos! Hoy es domingo, el 24 de julio.

Mi esposa y yo vamos a la iglesia esta mañana. Después, vamos a la casa para almorzar y para tomar una siesta bajo.

Y esta noche, mi hijo y su familia vienen a cenar.

Gracias por las correcciones.
Corrections given. Ask questions.
I have no idea what you were trying to say with 'bajo'.
  #3
Old July 24, 2011, 06:30 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Corrections given. Ask questions.
I have no idea what you were trying to say with 'bajo'.
Maybe "under a/the typetree?

  #4
Old July 24, 2011, 06:51 AM
jrandlib's Avatar
jrandlib jrandlib is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2011
Location: Alabama USA
Posts: 45
Native Language: English
jrandlib is on a distinguished road
Maybe corta instead of baja

My study yesterday included short and tall relating to a man.

So alto and bajo were the words.

Here I was trying to say a short siesta as opposed to a long one.

Is a siesta, by definition, already a length of time?

Looking in the dictionary I think corta would have been right.
  #5
Old July 24, 2011, 07:18 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,391
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Yes, "una siesta corta" or "siestita".
__________________
Sorry, no English spell-checker
  #6
Old July 24, 2011, 07:40 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,409
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Yes, "tall" vs. "short" is "alto/a" vs. "bajo/a": they refer to height.

"Long" and "short" are "largo/a" and "corto/a": they refer to length.
  #7
Old July 24, 2011, 12:12 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
@wrholt: Hoy es domingo, 24 de julio. There's no "el" there.

@jrandlib: Your confusion originates from the fact that "short" is translated both "corto" and "bajo", but they are not difficult to differentiate.

EDIT: I apologize to wrholt . My correction was for Rusty. I'm really sorry.

Thank you so much Rusty for letting me know
__________________


Last edited by Luna Azul; July 24, 2011 at 01:01 PM.
  #8
Old July 24, 2011, 12:31 PM
languagelover languagelover is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2011
Location: United Kingdom
Posts: 23
Native Language: UK English/Spain Spanish
languagelover is on a distinguished road
In Spain "siestecita" is also used for "a short nap".
  #9
Old July 24, 2011, 03:57 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,406
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Luna Azul View Post
Hoy es domingo, 24 de julio. There's no "el" there.
Thanks! I'll amend my ways.

I know I've heard people say it that way, though.
  #10
Old July 26, 2011, 11:27 AM
languagelover languagelover is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2011
Location: United Kingdom
Posts: 23
Native Language: UK English/Spain Spanish
languagelover is on a distinguished road
Perhaps I can help ...

In Spain we say: "Hoy es domingo, 24 de julio."

But we also say: "Hoy es el 24 de julio."

So we don't use "el" when we say the day of the week followed by the date.

As I said, though, this is how it is said in Spain. Just as there are differences between British and American ways of saying and writing the date - '30th June 2011' versus 'June 30th, 2011', for example - there are probably differences between Spanish-speaking countries as well.
  #11
Old July 27, 2011, 08:28 AM
jrandlib's Avatar
jrandlib jrandlib is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2011
Location: Alabama USA
Posts: 45
Native Language: English
jrandlib is on a distinguished road
To el or not to el?

"Por primera vez desde que se inauguró el 23 de abril de 2008"

from http://www.eluniversaledomex.mx/neza...nota19914.html

Is this different from saying Today is ...the date....?
I am now confussed about using el before the number of the day.

thanks,

Jrandlib
  #12
Old July 27, 2011, 08:42 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,391
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Hoy es miércoles.
Dentro de siete días será miércoles.
Dentro de catorce días será miércoles.
Hace siete días fue miércoles.

Hoy es el miércoles 27 de julio de 2011. Ningún otro miércoles lo fue ni lo será.

(La fecha de) hoy es(:) miércoles 27 de julio de 2011.
__________________
Sorry, no English spell-checker
  #13
Old July 27, 2011, 10:06 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by jrandlib View Post
"Por primera vez desde que se inauguró el 23 de abril de 2008"

from http://www.eluniversaledomex.mx/neza...nota19914.html

Is this different from saying Today is ...the date....?
I am now confussed about using el before the number of the day.

thanks,

Jrandlib
When saying a current date we don't use 'el'. "hoy es miércoles, 27 de julio". "Ayer fue martes, 26 de julio", "mañana es 28 de julio".

As you see in the last one, the name of the week is not said, but still we don't use 'el'.

We use 'el' in the rest of the cases, when you're referring to a specific date when something happened or is going to happen.

"Ella regresó el 12 de mayo"
"El llamó el 5 de abril"




__________________

  #14
Old July 27, 2011, 10:26 PM
Cuholvke's Avatar
Cuholvke Cuholvke is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2011
Location: Mendoza, Argentina
Posts: 30
Native Language: Castellano
Cuholvke is on a distinguished road
You can ignore the "coma" in this particular case because it is a continuous sentence. "Hoy es domingo 28 de julio."
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hoy TJtacos Vocabulary 2 November 27, 2010 03:47 AM
Hoy no doy una Josh Idioms & Sayings 6 April 28, 2010 09:17 AM
Hoy el día bobjenkins Idioms & Sayings 8 March 17, 2010 07:54 PM
Te llamo hoy... laepelba Grammar 24 May 25, 2009 07:01 AM
Hola Para Hoy nancy Introductions 4 May 27, 2008 12:47 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:19 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X