Ask a Question(Create a thread) |
|
¿Cuál es el dialecto mejor del idioma español?Talk about anything here, just keep it clean. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Creo que debes aprender el español que se habla en Colorado (me imagino que ése procede del norte de Mexico).
Los trabajos de habla española se encuentran en todas partes. Debes pensar en qué país quieres trabajar. Si buscas empleo en España, debes aprender el español peninsular. Si consigues trabajo en Colorado, el español nortemexicano te servirá. |
#3
|
||||
|
||||
What is your level speaking Spanish?
If you have a high level in Spanish, then you can start with some dialect spoken in any country of the South America continent. Because those dialect are very difficult inclusive merely the same Spanish is hard to learn sometimes.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#4
|
|||
|
|||
Pues, como existen diferencias entre inglés de Ingleterra y de EEUU, hay diferencias entre paises latinoamericanos diferentes, ¿no? Yo creo que para muchos partes del EEUU, cualquier país de latinoamericano te sirve, pero la gente de Argentina, por ejemplo, utiliza "vos" en lugar de "tu" y creo que hay personas en España que dicen la 'z' (por ejemplo, en "zapatos") como una 's.'
Así para mí, es importante a recordar muchas de las reglas de muchas paises, ya que no sepa si la persona con quién voy a hablar usará una palabra o una regla de otro país. En realidad, yo sé español de paises como México y Ecuador, ya que mis maestros y profesores eran de estos paises y me enseñan los dialectos de estes paises. |
#5
|
|||
|
|||
I agree with Rusty. The best Spanish dialect for you will be the one that serves you best for work. And chances are, in Colorado, that will be Mexican Spanish.
However, unless your Spanish is already fluent (which, by the way, it sounds like it might be), I would suggest that you need not worry too much about it being specifically from northern Mexico. You're more likely to pick up dialect-specific vocabulary and slang from people you hang out with than from books or lessons. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Dime, ¿hay un dialecto que todos los latinos consideran el más correcto? Y, ¿cuál es el dialecto con el mayor número de hablantes o personas que lo entienden? Sí, sería mejor si yo hablara el dialecto más común en la zona donde trabajaré, pero no sé donde trabajaré en el futuro, y quizá cambiará de tanto en tanto. Por eso, querría aprender el dialecto más comprensible de todos. Pero no sé cual sea. ¡Gracias de nuevo! |
#8
|
||||
|
||||
Este link puede darte una idea.
Aprende "español básico", y luego ya aprenderás más. http://prosodia.upf.edu/atlasentonacion/mapa_l.html (I started learning "Spanglish, Itinglish, Frenchglish..." then American English, and still learning, but I think I got the basics...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." Last edited by JPablo; August 08, 2011 at 01:14 AM. Reason: Typo fixed, "the" to "then" |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Pues, con «español básico» quisiste decir «el español de los libros de gramática», ¿verdad? Last edited by Rusty; August 07, 2011 at 11:59 PM. Reason: merged back-to-back posts |
#10
|
|||
|
|||
Me parece interesante las diferencias entre los dialectos, pero por su puesto estoy de acuerdo con todos y necesitas aprender el dialecto que te servirá mejor.
Era una chica en una clase de español que estaba hablando con un dialecto diferente, y me daba cuenta de que ella había estudiado como estudiante extranjero en Argentina. Sentía orgulloso ya que yo había descubierto esto sobre ella. Tengo una pregunta para ti. ¿Es más facil a aprender español con su conocimiento de italiano, o más difícil? Me parecen muy semejantes, así tal vez sea mucho confusión entre los dos, pero también probablemente existe palabras y reglas que son semejantes. Es que cuando yo trató a aprender japonés, cuando hablaba español, hablaba con accento más japoneso que castellano. |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
según yo, es mucho más fácil aprender el español ya conociendo el italiano. Como dijiste, son muy semejantes, y por eso no hay necesidad* de aprender las reglas gramaticales ni ciertas construcciones gramaticales. Y gran parte del vocabulario es igual y por eso ya sé muchísimas palabras sin estudiar. El único problema es que es muy fácil confundir la una con la otra. Hace solamente una semana que estudio el español, y ya confundo palabras españolas con palabras italianas cuando hablo italiano, aun cuando hace diez años que estudio y hablo italiano. Pero, los pros superan con creces los contras, según yo. Para ver cuanto son semejantes los idiomas, pongo aquí una traducción en italiano de los párrafos anteriores: secondo me, è molto più facile apprendere lo spagnolo già conoscendo l'italiano. Come hai detto (dicesti), sono molto simili, e per questo non c'è bisogno di apprendere le regole grammaticali né certe costruzioni grammaticali. E gran parte del vocabolario è uguale e per questo già so moltissime parole senza studiare.Pues, sí, yo también hablo el español con un accento italiano, o mejor dicho un accento siciliano. Porque cuando hablo italiano, me dicen que ya saben que soy siciliano, por mi accento. Entonces, cuando hablo español, lo hablo con un accento siciliano. Pero, trato de llegar a dominar el accento español. Y además, ciertas palabras se escriben en español exactamente como se escriben en italiano, y por eso cuando las veo, me resulta un poco difícil pronunciarlas. Por ejemplo, la palabra "siciliano". En italiano se pronuncia /sichiliano/ y no /sisiliano/. Pero, me acostumbraré. *¿Hay una expresión mejor para "no hay necesidad de"? En italiano se dice "non c'è bisogno" que quiere decir la misma cosa, pero se puede decir también "non bisogna" o "non occorre". ¿Hay en español otros modos para decir "no hay necesidad de"? |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
No es necesario aprender... No se necesita aprender... No hay que aprender... No (se) tiene que aprender... Estoy seguro de que hay otras. |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
En italiano existe la frase "ci vuole..." La palabra "vuole" signífica "quiere", y la palabra "ci" no sé traducirla. Pero es un pronombre demostrativo, y quizá es similar a "por eso" o "en eso". Se usa para expresar que se necesita algo, en general, no que yo necesito, o tú necesitas, pero que en general se necesita algo. Por ejemplo, estando sentado a tomar el sol en la playa, teniendo sed, en italiano se puede decir: ¡Ci vuole una birra! Signífica, más o menos: "Se necesita una cerveza" o mejor dicho, "Me falta sólo una cerveza". Quizá no hay una frase similar en español, pero quería preguntar. Tengo otras preguntas, pero espero hasta más tarde. Gracias de antemano, Micheli |
#14
|
||||
|
||||
El "ci" italiano es una partícula difícil para los hablantes de español... a veces no se traduce y, a veces, cuando se traduce, con frecuencia se usan expresiones muy distintas de caso a caso.
![]() En el caso de "ci vuole una birra", diríamos algo como "nos/me hace falta una cerveza", "nos/me falta una cerveza", "¿qué tal una cerveza?"...
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#17
|
|||
|
|||
"secondo me" no tiene traducción literal en español "Según yo" suena traído de los cabellos.
La expresión correcta sería "en mi opinión". "non bisogna" o "non occorre" = "no se necesita". Pero no es necesariamente mejor que "no hay necesidad de". Esta última es correcta y muy común.
__________________
|
#20
|
|||
|
|||
Quote:
![]() ![]() Por lo que vi en el DRAE "voluntario" viene del latín voluntarĭus y "voluntad" del latín voluntas, -ātis. No sé si esta pregunta sea para ti, tal vez alguien que conozca la etimología de "volere". ¿Se origina esta palabra italiana de alguna de las dos palabras latinas antes mencionadas? De todas maneras tienes razón cuando dices que no existe un falso amigo para "volere" en español ![]() ![]() @Caballero: Los dos idiomas son bastante parecidos pero también tienen sus diferencias grandes. ![]()
__________________
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
¿Dónde se habla el mejor Español? | Elaina | Culture | 56 | December 10, 2012 04:37 AM |
Traducciones del inglés al español | gramatica | Practice & Homework | 7 | April 18, 2010 10:07 AM |
Para los amantes del idioma | poli | Culture | 2 | March 26, 2010 08:36 PM |
El método mejor para enseñar clases privadas de español | bethany27 | Teaching and Learning Techniques | 1 | September 30, 2009 12:40 PM |
Día del español | irmamar | Culture | 24 | June 22, 2009 08:06 PM |