"Estar/ir de compras" makes a sentence by itself. It means you're shopping anything --clothing, groceries, whatever, and it does not need any complement.
"Está de compras para su esposa" sounds awkward, as it does not convey the meaning that he is looking for something to buy to her.
Guillermo está de compras. Fue a buscar un regalo para su esposa.
Guillermo fue de compras para buscarle un regalo a su esposa.
Or simply:
Guillermo está comprando un regalo para su esposa.
Quote:
Originally Posted by BenCondor
Se puede decir algo como:
Quote:
Guillermo está de compras un regalo para su esposa.
|
Guillermo is shopping for a gift to give his wife.
No quiero decir que está de compras por su esposa [e.g. su esposa le pidió estar ir de compras]
¿quizás: "Guillermo est á de compras para su esposa."?
Gracias por algunos los consejos 
|