Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations

Work without recompense...

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 04, 2008, 03:09 PM
Amanpour Amanpour is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2008
Location: Somewhere I´m very comfortable.
Posts: 47
Native Language: English
Amanpour is on a distinguished road
Work without recompense...

Hello guys, it´s been a while since I last came in here... but today I really need your help with these part of a document I´m working on...
Any and all help is welcome and apreciated!

....The variance depends a great deal on the extent of litigation. The majority of the lawyers handling these cases are court-appointed and work without recompense; but more often than not the courts, in order to avoid future appeals based on complaints of inadequate representation, appoint men of first quality who defend with commendable vigour. However, even an attorney of moderate talent can postpone doomsday year after year, for the system of appeals that pervades the nation´s jurisprudence amounts to a legalistic wheel of fortune, a game of chance...

I hope it´s not too long.
Thanks a million as I wait your contribution.(I totally love these smileys!)
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 04, 2008, 04:12 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
trabajar sin cobrar
trabajar de/en forma gratuita
trabajar sin paga
Reply With Quote
  #3
Old November 04, 2008, 05:55 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
trabajar sin lucrar
trabajar de forma voluntaria
trabajar voluntariamente

Although they aren't working for free are they? The state/county pays them.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4
Old November 04, 2008, 10:59 PM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
abogados de oficio / abogados del turno de oficio. You're right, David, the country pays them, only people proving a low income may enjoy their services.
Reply With Quote
  #5
Old November 05, 2008, 12:35 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
You want the man or a translation????
The man: abogado de oficio/ abogado de turno de oficio, as Hopper says.

The translation

....The variance depends a great deal on the extent of litigation. The majority of the lawyers handling these cases are court-appointed and work without recompense; but more often than not the courts, in order to avoid future appeals based on complaints of inadequate representation, appoint men of first quality who defend with commendable vigour. However, even an attorney of moderate talent can postpone doomsday year after year, for the system of appeals that pervades the nation´s jurisprudence amounts to a legalistic wheel of fortune, a game of chance...
"La varianza depende en gran parte del alcance del caso. La mayoría de los abogados que trabajan en estos casos son designados por el juzgado y trabajan sin renumeración; pero más a menudo que lo que se piensa el juzgado, para evitar futuras demandas basadas en quejas por representación inadecuada, designan personas de gran calidad que defienden con energía ejemplar. No obstante, incluso un abogado de talento moderado puede posponer la resolución fatal año tras año, mediante el sistema de apelación que convierte todo el sistema judicial en una "rueda de la fortuna" (lotería) legal, un juego de azar...."

it's a speedy translation. Some things are not very easy to translate, I'm not an expert in the field. Hope it helps as a basis.
greetings
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; November 05, 2008 at 12:39 AM.
Reply With Quote
  #6
Old November 05, 2008, 08:46 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Can you say trabajar pro bono as we sometimes do in American English?
example: she worked pro bono for the struggling candidate.

Amanpour, is pro bono used in Britain for work without recompense?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; November 05, 2008 at 09:04 AM.
Reply With Quote
  #7
Old November 05, 2008, 08:56 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
trabajar sin lucrar
trabajar de forma voluntaria
trabajar voluntariamente

Although they aren't working for free are they? The state/county pays them.

Estoy de acuerdo contigo David. La clave es "la corte les asigna estos casos". El estado les paga al menos que sean abogados que estan dando su servicio voluntariamente. Si este es caso, entonces la mayoría serían abogados que aún no han pasado el "bar exam" y necesitan horas en la corte para satisfacer algún requisito.

Por lo tanto, también estoy de acuerdo con Poli......abogados pro bono.

My
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #8
Old November 05, 2008, 10:00 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Creo que se puede usar pro bono, pro bono publico, y ad honorem en español.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #9
Old November 05, 2008, 10:37 AM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
Never ever heard pro bono (publico) within everyday usage / media. In Spain they are called abogados de oficio. Spanish is not so easy to reproduce phrases in latin as English is. Here if you say probono, 80% people listening will think the lawyer supports U2
Reply With Quote
  #10
Old November 05, 2008, 11:48 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Planet hopper View Post
Never ever heard pro bono (publico) within everyday usage / media. In Spain they are called abogados de oficio. Spanish is not so easy to reproduce phrases in latin as English is. Here if you say probono, 80% people listening will think the lawyer supports U2
Yes
If I hear "abogados probono " I think they supports U2 or a firma called "PROBONO"
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #11
Old November 06, 2008, 07:46 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Planet hopper View Post
Here if you say probono, 80% people listening will think the lawyer supports U2
Me hiciste reír! Nunca se me ocurrió eso.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #12
Old November 08, 2008, 04:14 PM
Amanpour Amanpour is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2008
Location: Somewhere I´m very comfortable.
Posts: 47
Native Language: English
Amanpour is on a distinguished road
Thank you guys so much for all your help and contributions, you´ve all been very helpful, as always.
Sosia, you guessed correctly, I needed the translation, not the man... he wouldn´t have been enough...
Poli, Pro Bono is used in the UK as well, it´s actually a Latin word.

Now, I´d like to know why the word Pro Bono will remind someone of U2, I didn´t quite get the joke...
Reply With Quote
  #13
Old November 08, 2008, 07:47 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
It's because an integrant of the group is named Bono, I'm right.?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14
Old November 09, 2008, 12:33 AM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
Right, the singer is bono. Whether in the Uk you can say probono or not, I think is outside the original topic, which was how to say it in Spanish, not in British English.

In my environment, probono would not be recognised by an average speaker, not even by people with some language knowledge. Latin does not sound so well in Spanish as you guys think. We would say probono is a 'latinajo', a far-fetched latin phrase. All my respects to other necks of the woods, actually interested in those
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Work on his own elkikuyo Vocabulary 3 May 16, 2008 05:13 PM
"Reinaba" - home work from school 2nd grade el chingon Vocabulary 2 April 09, 2008 08:43 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:08 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X