Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Any idea what she is trying to say with this...

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 15, 2009, 05:36 PM
hola hola is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 211
hola is on a distinguished road
Any idea what she is trying to say with this...

I made mention to a girl about how she speaks better in slang than when she is trying to write proper. I also made fun of her and told her it made me laugh when she tried to write (sonriendo) and she wrote (sonrrojada). she replied with this.....

"jajaja como que revuelbo las letras vdd"

it looks like it says "how I truly mix the letters". basically it looks like it's saying "I truly messed up/screwed up the letters". she lost me w/ the word (revuelbo)
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 15, 2009, 05:52 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,400
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Not everyone knows how to spell correctly. This is especially evident when consonants that sound the same are interchanged, like the b and v, and the c and s. It gets worse when they try to spell words how they're pronounced/said in colloquial speech.

The word she stumped you with should have been spelled revuelvo. This is the 1st-person indicative present tense form of revolver (to stir).

In case someone is wondering, vdd stands for verdad.
Reply With Quote
  #3
Old April 15, 2009, 06:22 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by hola View Post
[...]

"jajaja como que revuelbo las letras vdd"
She wrote: "It's like I'm mixing letters, right?"

@hola: Whenever you see a word that doesn't tell you much, try to think about how it is pronounced... you might get an idea about the meaning.


@Rusty: So sadly true. There are not many native-speakers who can spell correctly in Spanish. At least not in Mexico.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4
Old April 15, 2009, 06:27 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by hola View Post
I made mention to a girl about how she speaks better in slang than when she is trying to write proper. I also made fun of her and told her it made me laugh when she tried to write (sonriendo) and she wrote (sonrrojada). she replied with this.....

[/COLOR]
it looks like it says "how I truly mix the letters". basically it looks like it's saying "I truly messed up/screwed up the letters". she lost me w/ the word (revuelbo)

[COLOR="Red"]"jajaja como que revuelbo las letras vdd" This is correct, it's used during a chatting in the messenger.


She have could say this (Como que me enredo las palabras vdd.)

Just it are only idioms.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old April 16, 2009, 12:39 AM
hola hola is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 211
hola is on a distinguished road
Angelica, you said that she said "it's like I am mixing letters right." but I don't see the word "I am" (estoy) in there.
Reply With Quote
  #6
Old April 16, 2009, 12:56 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,400
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The 1st-person present progressive tense (estoy ____ando/iendo) is what you're thinking about. That tense is not being used in the sentence. It is only used when in the very act of doing something.

Angelica is translating the 1st-person present tense revuelvo into I am mixing. This is a correct translation. Revuelvo can be translated as I mix, I do mix, I am mixing and I'll be mixing (near future).
Reply With Quote
  #7
Old April 16, 2009, 09:31 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Revolber" hurts my eyes, the correct word is "revolver", althoug it would be better "mezclar", in Spain, of course. "Confundir" would be also possible (los disléxicos confunden las letras).
Reply With Quote
  #8
Old April 16, 2009, 09:59 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@hola: Sorry, it felt strange translating word by word, so I preferred to translate the idea. When I say someting like "como que revuelvo las letras", I get the idea that I am always doing that, so I used "I am mixing" in English.

@Rusty: Thank you!!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9
Old April 16, 2009, 10:08 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,400
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Rusty: Thank you!!
You're welcome!!
Reply With Quote
  #10
Old April 16, 2009, 11:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
You're welcome!!
Why did you say "welcome" if she hasn't just arrived? Does it mean another thing? Is it American English? Thanks.
Reply With Quote
  #11
Old April 16, 2009, 11:50 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,400
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Why did you say "welcome" if she hasn't just arrived? Does it mean another thing? Is it American English? Thanks.
That is how we say de nada in both British and American English.

Looking at several dictionary entries for the adjective form, I can see why there might be some confusion. We aren't using the word in the sense of greeting. We are using it the sense of acceptance (we welcome the courteous thank you). A few dictionaries classify the phrase 'You're welcome' as an expression. We have a few other expressions, but 'You're welcome' is by far the most common way to say de nada.
Reply With Quote
  #12
Old April 16, 2009, 12:27 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
That is how we say de nada in both British and American English.

Looking at several dictionary entries for the adjective form, I can see why there might be some confusion. We aren't using the word in the sense of greeting. We are using it the sense of acceptance (we welcome the courteous thank you). A few dictionaries classify the phrase 'You're welcome' as an expression. We have a few other expressions, but 'You're welcome' is by far the most common way to say de nada.
Really? I'm surprised. I'd been told than you never said "de nada", but some time ago I went to London and I listened to say "Ok" when I had said "thank you".

Ya lo dicen: a la cama no te irás, sin saber una cosa más.
Reply With Quote
  #13
Old April 16, 2009, 01:14 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
That is how we say de nada in both British and American English.

Looking at several dictionary entries for the adjective form, I can see why there might be some confusion. We aren't using the word in the sense of greeting. We are using it the sense of acceptance (we welcome the courteous thank you). A few dictionaries classify the phrase 'You're welcome' as an expression. We have a few other expressions, but 'You're welcome' is by far the most common way to say de nada.

Yes I can see that at the English exist a few phrases for give a Salute or a good bye (You're welcome, I bid you welcome, Sincerely yours). Theses are the units phrases I know about salutes but as you know at Spanish there are many more expression to say the same or like to your phrases. Although I don't understand something. The English is some simple in words, I mean, at least at Spanish there severals ways to say something in love or as a thankfulness, whenever I get more words at English is in internet although you search the words the words does not appear in the website, therefore the words that I learnt during my learning were said here in the forums.


Do you have any idea about I said.?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14
Old April 16, 2009, 02:12 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,917
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Really? I'm surprised. I'd been told than you never said "de nada", but some time ago I went to London and I listened to say "Ok" when I had said "thank you".

Ya lo dicen: a la cama no te irás, sin saber una cosa más.
You will here Ok sometimes here too, and I have heard vale in Spain although some Spaniards have told me the people who said that were being very rude(I don't think they were, maybe terse but not rude). It's a very brief way of saying you're welcome.

Other ways of saying you're welcome are: think nothing of it, anytime, my
pleasure. There's more, but at the moment, I can't think of them.

Heres another: Much obliged. (Not much used in around New York, but other parts of the USA use it, and maybe English people use it)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; April 16, 2009 at 06:21 PM. Reason: I remembered another way of saying your welcome
Reply With Quote
  #15
Old April 17, 2009, 12:04 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
to "gracias" you can answer
-de nada (you're welcome)
-no tiene importancia (think nothing of it)
-fue un placer (my pleasure)
-cuando quieras (anytime)
and my favorite (only for he femenine gender)
-gracias las tuyas
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #16
Old April 17, 2009, 09:00 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
to "gracias" you can answer

-gracias las tuyas
Or, a response to gracias.......

¡Las que te adornan!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #17
Old April 18, 2009, 02:49 AM
Nico Nico is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Oxford, Ohio
Posts: 41
Native Language: English
Nico is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Or, a response to gracias.......

¡Las que te adornan!
Or simply, "de qué." (Short for No hay de qué). Haha, that always seems to be a little confusing. The first time I said gracias to my host father, he replied "de qué." I said, "umm, por equis cosa (no recuerdo exactamente)." Then he explained it to me
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una idea para la escritura laepelba Suggestions & Feedback 70 February 17, 2009 06:41 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:51 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X