Ask a Question(Create a thread) |
|
Faltar y NecesitarTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
¿Es "tengo hambre" común en España?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Necesito comer algo.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#6
|
||||
|
||||
But there is a mistake in the sentence Tacuba wrote:
Me falta comer... is not a complete sentence. A correct sentence would be: Me hace falta comer algo. You could say: Me falta comer el postre y en cinco minutos vuelvo a la oficina. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#8
|
||||
|
||||
Yes, usually you add "algo". But you can also say:
Necesito comer. Me hace falta comer. Tengo que comer. Hay que comer. Es necesario comer. These would be complete sentences. But if you say: Me falta comer... (something is missing here), except if you say a sentence where you're doing several things, for instance: Me acabo de duchar y me visto, sólo me faltará comer y ya estoy listo. Or something similar: Me falta comer y voy para allá. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
- Gracias. - Gracias a ti. |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
![]() When one has a mutual favor?? Jámas he escuchado se dice, "thank you to you" en inglés ![]() ¿Es muy común que se dice "gracias a ti" en España? Yo recordará esto para hablar más mejor ![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#15
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
I would understand "me falta comer" as if eating were a part of your to-do list. You still have to do that. So if what you mean is you're starting to feel sick because you haven't eaten, it's better to say, as irmamar suggested, "me hace falta comer" or "necesito comer", wich are perfectly interchangeable to me. In spoken English, "gracias a ti" can be said emphasizing the "you" in "thank you". I've seen that emphasis reflected in written English by "Thank YOU". ![]() Quote:
@Bob: irmamar meant when two people do a mutual favour. "Gracias a ti" is used when you are thanking someone who has thanked you. ![]() --Gracias por ayudarme con mi tarea. (Thank you for helping me with my homework.) --Gracias a ti por dejarme ayudarte. (Thank YOU for letting me help you.) --Gracias por comprar con nosotros. (Thank you for buying with us.) --Gracias a usted por su amabilidad. (Thank YOU for being so kind.)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
In according to the phrase Gracias a ti can't be translate to English.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
Angelica explained it very well but in another context. I wanted to explain it in this context. I hope I did ![]() |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
I would be grateful if you would correct my errors. Estaría agradecido si corrigiera mis errores. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Necesitar o neces | tony | Grammar | 5 | April 30, 2009 08:03 AM |