Ask a Question(Create a thread) |
|
Hasta siempreVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Are you sure they said "hasta siempre"?
- Hasta luego = see you soon (or write each other soon) - Hasta nunca - when you're angry, like saying: "I'll never see you again" - Hasta siempre - long goodbye, for an indefinite time. It's quite used in funerals, but also as a very polite goodbye (in a letter to somebody you don't know very well and who you're not pretending to write soon) Maybe they wanted to be polite. |
#3
|
||||
|
||||
No! This is my BEST friend. And I double and triple checked. She definitely said "hasta siempre"......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! Last edited by laepelba; August 29, 2009 at 02:49 PM. |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]() Nunca podríamos matarte irma, no te preocupes.. ![]() ![]() Aunque ya quieres dejarme ser comida por tu gatito... ![]() ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
And, NO, I couldn't be angry with you. I was just frustrated because everything I find about "hasta siempre" says the same thing: "farewell" or "so long" in a very permanent sense. BUT ... I e-mailed my friend and she said that there's ANOTHER meaning and that she will explain it to me when I see her in a few days. Sigh.... I'll check back in here when she explains it to me so that I can explain it to you. I'm sure that it's a Peruvian thing........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
In general, I agree that "hasta siempre" means that you don't want exactly to say farewell, but you might not see that person ever again.
Btw., Ché Guevara made famous "Hasta la victoria siempre" (which would mean something like we'll keep on fighting until we win). Maybe her use of "hasta siempre" is a personal interpretation... ![]() But before I keep weaving more strange thoughts, let us know when she explains, will you? ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
I will definitely ... because I am dying to know. If I didn't already know that she is UBER overwhelmingly busy, I'd press her for an answer to the question right now....
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() Don't get me wrong, nothing wrong with Che.. just a bad memory.. ![]() It was actually a tv series (el topo, the mole) that was filmed in Mexico (beautiful Mexico!!) and one joker thought it would be funny to say ' Hasta la victoria siempre!' while blowing up bombs (fake bombs that is..) in a test.. ![]() ![]() For those who are interested.. : http://player.omroep.nl/?aflID=6327576 (needs about 10 sec to start/ boot, he says 'hasta la victoria siempre' at 32 min 7 sec.. ![]() But,..! It's a great piece of history!! ![]() ![]() @ Lou Ann, I am sure there is a very logical explanation and your friend will tell you. ![]() But I can certainly see how it feels somewhat unsettling because it seems very strange especially knowing that you will meet again pretty soon, so it's confusing.. ![]() Let's just hope it was a mixup/ misunderstanding or a 'Peruvian thing' like you said. ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here Last edited by EmpanadaRica; August 30, 2009 at 01:12 AM. |
#12
|
||||
|
||||
I only think the sentence "hasta siempre" it's more due the great distance that really a "farewell". It's only to give more emotive accent. It's like saying "cuidate" or "Hasta que Dios quiera"
Or perhaps it's the "peruvian thing" ![]() Saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
Para lo que vale, la traduciría, "Ever onwards to victory". |
#15
|
||||
|
||||
My intuition is that "towards" has connotations of direction, whereas "onwards" has connotations of advancing. I'll look it up in a dictionary and see whether I can crystallise that a bit.
Edit: dictionary seems to agree. In this context it's the difference between "Hasta la victoria siempre" and "Hacia la victoria siempre", although I'm not sure how far that can be generalised. Last edited by pjt33; September 03, 2009 at 09:23 AM. |
#16
|
||||
|
||||
Now I know! And it IS a Peruvian thing.
![]() Apparently, Bob had the closest "sense" of what my friend meant when she wrote "hasta siempre". Her meaning was that she is ALWAYS happy to see me. So when I wrote "hasta pronto", she wanted to say that she was so happy to see me two weeks ago and is going to be so happy to see me soon......... Quite the opposite of what was explained by Irma as "hasta nunca". Thanks for your efforts on this one, everyone! ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#19
|
||||
|
||||
I want to clear your question.
Hasta siempre is used in Mexico, when the person is saying good bye but without return to see you again. She should to says, I see you soon.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#20
|
||||
|
||||
@Crotalito: Laepelba ya aclaró el uso que su amiga le da a la expresión "hasta siempre". Es una apreciación personal o regional de esa forma de despedirse para afirmar su amistad y decirse que permanecerá en contacto siempre.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Tags |
hasta siempre |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
El comer y el rascar hasta empezar | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | August 06, 2009 06:35 PM |
Estoy hasta el moño | EmpanadaRica | Translations | 7 | July 30, 2009 08:34 AM |
Quizá hasta connacionales | bmarquis124 | Vocabulary | 9 | July 06, 2009 12:44 PM |
¡Siempre de fiesta! | laepelba | Grammar | 15 | March 29, 2009 04:12 AM |
Por siempre / para siempre | Tomisimo | Vocabulary | 4 | July 30, 2008 09:32 PM |