Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Es un bulo/ corre un bulo

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old September 07, 2009, 10:29 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Arrow Es un bulo/ corre un bulo

Cómo se diría en inglés es un bulo, un bulo es algo que todo el mundo da por asumido de que es cierto, y es completamente falso.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old September 07, 2009, 12:16 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Mi diccionario da el sentido de rumor (rumour in English, rumor in EEUUense) o engaño (hoax), pero tu descripción parece más "old wives' tale" (cuento de abuelas) o "well-known 'fact'" (que es distinto de "well-known fact").
Reply With Quote
  #3
Old September 07, 2009, 12:54 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
I think the best translation in English is rumour, but when we say bulo in Spanish we are speaking of a false rumour.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #4
Old September 07, 2009, 09:32 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Pienso que "hoax" es una buena traducción porque un "hoax" siempre llega a ser falso, sin embargo gracias por la nueva palabra "bulo"
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #5
Old September 08, 2009, 01:11 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Then the sentence would be something like:
There is a hoax going on about teacher working in X, that they are all foreigners.
Reply With Quote
  #6
Old September 08, 2009, 02:03 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
In that context "false rumour going round" (not "on": está circulando, no occuriendo, ¿no?) is best. I'm afraid that I'm struggling to define "hoax", but it certainly carries connotations of deceit.
Reply With Quote
  #7
Old September 13, 2009, 09:53 PM
silopanna silopanna is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 62
silopanna is on a distinguished road
Es un bulo ...

You would have to just explain it out, and say something like "It is something that everyone takes for granted, but that is wrong".

Silopanna
Reply With Quote
  #8
Old September 13, 2009, 11:36 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
In that context "false rumour going round" (not "on": está circulando, no occuriendo, ¿no?) is best. I'm afraid that I'm struggling to define "hoax", but it certainly carries connotations of deceit.
Well, a hoax is definitely about deceit but I think the distinction might be that it's a deliberate one, i.e. a conscious attempt to deceive someone often with a distinct purpose in mind.

However the way 'bulo' is described here in the examples perhaps 'rumour' or 'vicious rumour' would come closer to it not so much being intentional, just a falsehood that is going about of which people are not sure about its correctness or falseness?

Probably a bit outside the scope of what is intended here as this term is used more for science and not so much for normal everyday life I think, but there is the word 'fallacy' (i.e. false conclusions based on poor arguments and/or logical deduction and coherence) .

Quote:
A fallacy is an argument which provides poor reasoning in support of its conclusion. Fallacies differ from other bad arguments in that many people find them psychologically persuasive. That is, people will mistakenly take a fallacious argument to provide good reasons to believe its conclusion. An argument can be fallacious whether or not its conclusion is true.
Fallacies can be categorized in a number of ways. For example, formal fallacies rely on an incorrect logical step; informal fallacies do not rely on incorrect logical deduction. Verbal fallacies use some property of language to mislead, for example, ambiguity or verbosity.
http://en.wikipedia.org/wiki/Fallacy
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 09:11 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X