Ask a Question(Create a thread) |
|
Hola, me llamo silky!Don't be shy, come introduce yourself. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#8
|
||||
|
||||
Eso me hizo acordar al viejo tema de la pronunciación de "ll" en Argentina. En Mendoza ("La ciudad el sol y el buen vino", es todo viñedo) y en general en la mayor parte del interior del país, la "ll" y "y" se pronuncia como en España, así que no en todo Argentina se dice como "sha". Y el interior del país tiene 2/3 de la población.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; September 14, 2009 at 07:13 AM. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
If you have questions, please you don't hesitate to ask me. Please you compare my corrections with your sentence. Voy de vacaciones y a buscar trabajo por la viñeda. Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#14
|
||||
|
||||
Crotalito, ten cuidado con lo que escribes. "Silly" puede ser algo ofensivo, y aunque probablemente quisiste decir "Silky", hay mucha diferencia.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#16
|
||||
|
||||
Maybe it's helpful to clear up the difference between "viñedo" and "vendimia"
"viñedo" is the place where the vineyard(viñá) is planted, and "vendimia" is the harvest of the grape. Here you can say "voy a trabajar en el viñedo" or "voy a trabajar en la vendimía" or "voy a trabajar en las viñas". The usual one is the first. If you look at it, the formal difference is that working on a "viñedo" means you can work even in the period were there is not harvest, instead using "vendimia" you are refering exclusively to the harvest. As irmamar explained to us, it seems that in Spain they use only "vendimia". Here all the years we have in Mendoza: "La fiesta de la Vendimia".
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#17
|
||||
|
||||
Uva (grape) = fruto de la vid
Vid (vine) = planta que da uvas Viña/viñedo (vineyard) = campo donde se cultivan las vides Vendimia (grape harvest) = recolección y cosecha de las uvas
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#18
|
||||
|
||||
I have a question about the word "vendimia". I've heard it used to mean a "sale", as in a bake sale or some sort of sale to raise funds. Is this correct?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#19
|
||||
|
||||
Right, David. It's used to sell things in market-stands. I suppose it comes more from the verb "vender" than from the wine environment.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#20
|
||||
|
||||
Tercer acepción del término 'vendimia' (RAE)
3. f. Provecho o fruto abundante que se saca de algo.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
![]() |
Tags |
vendimia, viñedo |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Como que me llamo Hugo, tengo que sacar un 10 en matemáticas | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | August 01, 2009 02:03 AM |
Te llamo hoy... | laepelba | Grammar | 24 | May 25, 2009 07:01 AM |
Hola me llamo antonio | antonio | Introductions | 7 | September 14, 2008 08:05 AM |