Ask a Question(Create a thread) |
|
Can someone translate these lyrics?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
|||
|
|||
Quote:
![]() |
#5
|
|||
|
|||
Actually I do have a question on a part that was the hardest for me to translate.
Que se va se va, la vida se te va entre suenos y promesas y palabras, palabras The second line is easy to translate but I added it just in case it links to the first. But I take this as "that goes and goes, the life goes to you... between dreams and promises and words, words. Anyone want to make a better assertion of it? |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() As for 'se' - that is exactly what I would have said. ![]() |
#9
|
||||
|
||||
Se me va la vida a mí.
Se te va la vida a ti. Se le va la vida a él. etc. "Te", indirect object, pronoun with the possibility of duplication. ![]() An ethic dative is not a part of the verb, it is compatible with almost all the verbs and it is possible to be added to any clause. There is only the clitic (? forma clítica) form and there can't be duplication: El niño no me come (the child does not eat) ¿El niño no me come a mí? ![]() ![]() And I'm sure you'd have said the same (if you were Spanish, of course) ![]() |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
Your life goes. La vida se te va (a ti). If I said: "la vida va", I wouldn't say the same, but: "Life goes". I don't think the concept is different, but we must realize that the structure of a sentence can be different in other languages. ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Song Lyrics | Elena | Translations | 6 | September 07, 2009 09:13 PM |
Song lyrics | cmon | Practice & Homework | 5 | April 04, 2009 08:58 AM |
Song lyrics | tacuba | Translations | 15 | March 28, 2009 01:07 AM |
Tranlation's lyrics. | CrOtALiTo | Translations | 3 | March 02, 2009 04:49 PM |
Song Lyrics Translation | sanderson28025 | Vocabulary | 3 | August 18, 2007 01:41 PM |