Ask a Question(Create a thread) |
|
Help with translation.... again...Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Help with translation.... again...
Ok I know what this says but I have a couple questions. On the first line "cleaning all my skin"... is that a common phrase or something thats just used in this song? And the second line.. "of what you once did to hurt me".. i think.. Is "un dia" commonly used in a sense of "you once". I also do not understand the placement of "dano"
Limpiándome toda la piel De lo que un día me hizo daño |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
'Wiping off all of one's skin' is most likely a reference to totally purging something. It kind of made me think of 'lavarse las manos de algo' (to wash one's hands of something).
un día = one day (references a time; in the past, in this case) me hizo daño = hurt me (past tense), comes from hacerle daño (to hurt somebody) - the subject is an unknown third-person (I would assume it was some thing that hurt someone) de lo que un día me hizo daño = of what (that which) once hurt me |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Translation help | ItsThaMonsta | Translations | 4 | November 17, 2009 09:59 AM |
Translation help | raji | Translations | 4 | September 07, 2009 09:39 PM |
Translation help | raji | Translations | 8 | May 16, 2009 07:55 AM |
Help with translation | Jorge619 | Grammar | 4 | January 31, 2008 01:30 PM |