Ask a Question(Create a thread) |
|
Having a hard time translating these sentences....Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#5
|
||||
|
||||
También podrías decir:
1) Puedo pagar por ellos. (But it is less common and less natural than Irmamar's simple translation, "Puedo pagarlos") A variation could be, "Puedo permitírmelos" (I can afford them...) ![]() |
#9
|
||||
|
||||
Right, Chileno. You could say that.
If I was the one inviting, ie., it's my treat, it's on me, I'm paying... I would most likely say "Pago yo" "Yo pago las cervezas" "Yo pago la ronda" or "Invito yo". "Puedo pagar por ellos" sounds to me more like someone challenging your ability to pay, and you say, something like "los compro, porque puedo pagar por ellos"... Yes, of course, everything could go, depending on the contexts... ![]() N.B.: the author of this post declines and/or relinquish any responsibility or duty to pay any treat, nor paying anything... whereas his statements are only linguistic examples, devoid of any intention to pay... specially on a long web/cybernetic distance... ![]() ![]() ![]() |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Right. CYA! ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Need help on choosing a portable hard disk | AngelicaDeAlquezar | General Chat | 10 | September 02, 2010 11:00 PM |
Help with two sentences | Beto | Translations | 8 | October 29, 2009 05:55 PM |
Between a rock and a hard place | poli | Idioms & Sayings | 8 | June 11, 2008 04:04 PM |
Having a hard time understanding... | WMX | Vocabulary | 5 | March 16, 2007 02:01 AM |