My try:
"... and sweet, until the point he takes/adopts the form of the most humble [human] being on earth"
hasta tomar la forma de -> literally -> until he takes the form of
or maybe better to use till instead of until
El dolor incrementó hasta tornarse insoportable - The pain increased till it turned unbearable
El discurso comenzó tranquilamente hasta que tomó/adoptó / hasta tomar/adoptar la forma de una reprimenda.
The speech started calmly till it became a reprimand / till it took the form of a reprimand.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; November 11, 2010 at 10:24 AM.
|