Forum: Grammar
February 02, 2014, 04:05 AM
|
Replies: 3
Views: 1,697
DRAE says "a" is used when:
(Del lat. ad). ...
DRAE says "a" is used when:
(Del lat. ad).
1. prep. Precede a determinados complementos verbales, como el complemento indirecto y el complemento directo cuando este es de persona determinada o...
|
Forum: Translations
January 06, 2014, 06:46 AM
|
Replies: 8
Views: 3,744
|
Forum: Translations
January 06, 2014, 06:19 AM
|
Replies: 2
Views: 2,114
|
Forum: Vocabulary
July 11, 2012, 02:57 AM
|
Replies: 4
Views: 1,741
Nomás no se usa nunca en España. Cuando se oye...
Nomás no se usa nunca en España. Cuando se oye suena a mejicano. Aquí se usa "sin más", a veces "solo" ("solo venga", "solo tiene que venir") y a veces "Ni más ni menos" (Estoy bien ¡Ni más ni...
|
Forum: Practice & Homework
May 25, 2012, 02:41 PM
|
Replies: 3
Views: 2,406
Another version:
Me gusta tomar café por...
Another version:
Me gusta tomar café por la(s) mañana(s). Hago el café y salgo a tomarlo fuera. Si veo a mi vecina le digo "Buenos días vecina Carmen". Después (me) voy a trabajar.
|
Forum: Practice & Homework
May 12, 2012, 04:48 PM
|
Replies: 1
Views: 1,464
|
Forum: Grammar
May 12, 2012, 03:27 PM
|
Replies: 11
Views: 6,258
|
Forum: General Chat
May 08, 2012, 10:06 AM
|
Replies: 26
Views: 5,611
"No pasa mucho por aquí" es correcto pero muy...
"No pasa mucho por aquí" es correcto pero muy poco usado y no me parece que tenga el mismo sentido.
Tal vez se ajusten más frases como: "No hay (nada) más". "El asunto está agotado". "Nada más"....
|
Forum: Translations
May 07, 2012, 04:13 PM
|
Replies: 7
Views: 4,681
"Gracias por sus servicios" es lo que diría en...
"Gracias por sus servicios" es lo que diría en vez de "Gracias por su negocio" (yo tampoco le encuentro uso normalmente).
En vez de "gracias por su preferencia" yo diría "Gracias por preferirnos" o...
|
Forum: Introductions
May 07, 2012, 03:54 PM
|
Replies: 4
Views: 2,074
|
Forum: Translations
May 07, 2012, 03:19 PM
|
Replies: 6
Views: 2,493
|
Forum: Vocabulary
May 05, 2012, 02:33 PM
|
Replies: 3
Views: 3,682
|
Forum: Practice & Homework
May 05, 2012, 02:07 PM
|
Replies: 6
Views: 5,293
La traducción literal no funciona en este caso....
La traducción literal no funciona en este caso. Inténtalo como te dije antes en castellano con "se le + verbo en pretérito, singular, 3ª persona + complemento indirecto + complemento directo". O con...
|
Forum: Grammar
May 05, 2012, 04:07 AM
|
Replies: 7
Views: 4,806
|
Forum: Idioms & Sayings
May 04, 2012, 03:26 PM
|
Replies: 8
Views: 9,977
|
Forum: Translations
May 04, 2012, 03:22 PM
|
Replies: 7
Views: 3,424
|
Forum: Grammar
May 04, 2012, 01:59 PM
|
Replies: 7
Views: 4,806
Sin contexto no hay otra forma de saberlo. La...
Sin contexto no hay otra forma de saberlo. La mayor parte de las veces el contexto lo aclara, y si tienes alguna duda, no te prives de preguntar ¿cuando? o ¿ahora?, o le repites la frase en...
|
Forum: Practice & Homework
May 04, 2012, 12:56 PM
|
Replies: 6
Views: 5,293
|
Forum: Grammar
May 04, 2012, 12:21 PM
|
Replies: 4
Views: 3,559
Pueba con "ya (lo) +pasado". Eso ya lo hice...
Pueba con "ya (lo) +pasado". Eso ya lo hice antes, Ya estuve aquí antes, Ya pasé por aquí. Ya estuvieron en casa.
O con "Acabo de +infinitivo" Acabo de comprarlo. Acabo de dejarlo. Acabo de...
|
Forum: Idioms & Sayings
May 02, 2012, 02:20 PM
|
Replies: 8
Views: 8,782
|
Forum: Translations
April 30, 2012, 05:46 PM
|
Replies: 2
Views: 2,317
|
Forum: Translations
April 28, 2012, 03:13 AM
|
Replies: 7
Views: 2,704
|
Forum: Translations
April 27, 2012, 01:56 PM
|
Replies: 7
Views: 2,704
|
Forum: Idioms & Sayings
April 27, 2012, 01:49 PM
|
Replies: 8
Views: 4,968
|
Forum: Practice & Homework
April 27, 2012, 01:27 PM
|
Replies: 14
Views: 6,677
|