Foro: La gramática
May 13, 2009, 11:51 AM
|
Respuestas: 27
Visitas: 10,520
Debe vs. Debe de
When should you use Debe and when should you use Debe de,
tambien,
hay alguien aqui que sepa adonde puedo encontrar un website de escritura en Espanol. I feel that I really need to work on my...
|
Foro: La gramática
April 24, 2009, 03:06 PM
|
Respuestas: 2
Visitas: 3,603
|
Foro: La gramática
April 24, 2009, 12:54 PM
|
Respuestas: 2
Visitas: 3,603
|
Foro: La gramática
April 24, 2009, 12:49 PM
|
Respuestas: 2
Visitas: 6,087
Cualquier vs. cualquiera
I know the word cualquiera can be used as an offensive word to a woman, but can you use cualquiera when your just saying it alone. When do you use cualquier and cualquiera? por ejemplo
cual de...
|
Foro: La gramática
April 20, 2009, 09:46 AM
|
Respuestas: 9
Visitas: 6,909
|
Foro: Modismos y Dichos
April 20, 2009, 09:28 AM
|
Respuestas: 18
Visitas: 11,801
This is a very common saying in the carribean,...
This is a very common saying in the carribean, especially Puerto Rico, I always here people in my family saying it. I dont think that there a real direct translation, It's kind of like saying your...
|
Foro: La gramática
April 20, 2009, 09:05 AM
|
Respuestas: 9
Visitas: 6,909
|
Foro: La gramática
April 20, 2009, 08:57 AM
|
Respuestas: 9
Visitas: 6,909
Haber de ser
I get confused with this saying, doesnt this meen , is to be ?
Like you can say has de ser, ha de ser,
Can someone break it down for me please?
|
Foro: Modismos y Dichos
April 06, 2009, 09:29 AM
|
Respuestas: 8
Visitas: 7,007
|
Foro: Traducciones
April 06, 2009, 09:27 AM
|
Respuestas: 1
Visitas: 2,693
|
Foro: Modismos y Dichos
April 06, 2009, 08:44 AM
|
Respuestas: 8
Visitas: 7,007
|
Foro: Modismos y Dichos
April 06, 2009, 08:32 AM
|
Respuestas: 18
Visitas: 11,801
Yes, this is very commenly used in Puerto Rico,...
Yes, this is very commenly used in Puerto Rico, my family says it all the time. It's kind of like **** you and the horse you rode on but, this is a tricky one to try to fit into an english insult. ...
|
Foro: Traducciones
April 06, 2009, 08:10 AM
|
Respuestas: 7
Visitas: 6,765
|
Foro: Traducciones
April 06, 2009, 07:14 AM
|
Respuestas: 7
Visitas: 6,765
Full force and effect
This is a legal term , full force and effect. Can someone help me with translating this in to Spanish
|
Foro: El vocabulario
March 18, 2009, 11:44 AM
|
Respuestas: 8
Visitas: 23,591
|
Foro: El vocabulario
March 18, 2009, 11:18 AM
|
Respuestas: 8
Visitas: 23,591
Cualquier VS. cualquiera
I get confused with these two
Cualquier means any/anything
cualquiera can be used offensively to women
but how do you make cualquier plural?
|
Foro: Traducciones
March 18, 2009, 09:44 AM
|
Respuestas: 4
Visitas: 2,020
|
Foro: Traducciones
March 17, 2009, 12:03 PM
|
Respuestas: 2
Visitas: 2,467
|
Foro: Traducciones
March 17, 2009, 11:25 AM
|
Respuestas: 2
Visitas: 2,467
|
Foro: El vocabulario
March 17, 2009, 11:19 AM
|
Respuestas: 3
Visitas: 3,006
|
Foro: Modismos y Dichos
September 16, 2008, 03:24 PM
|
Respuestas: 4
Visitas: 15,989
|
Foro: Modismos y Dichos
September 16, 2008, 03:19 PM
|
Respuestas: 3
Visitas: 3,159
En su despacho?
Que quiere decir la frase "en su despacho"?
AND HOW DO YOU SAY IT IN ENGLISH?
|
Foro: Modismos y Dichos
September 03, 2008, 01:43 PM
|
Respuestas: 2
Visitas: 2,286
Application?
Not the application your thinking of, the meaning of this word is like a practice, theres no sentence it says application, then im supposed to translate the paragraph (and yes including the words...
|
Foro: Traducciones
August 31, 2008, 12:23 PM
|
Respuestas: 4
Visitas: 3,473
Bad into good?
How would i translate this sentence?
Won't make a bad translater into a good one?
|
Foro: Traducciones
August 31, 2008, 10:57 AM
|
Respuestas: 25
Visitas: 8,534
No Lo Es
Tiene un contexto diferente, entiendo lo que dice , pero no es la misma cosa , ese refran puede significar sentidos diferentes en ingles, no es trabajar como un trabajo pero como uno se hace algo,...
|