Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Buscar en los Foros
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Mostrando resultados del 1 al 25 de 26
La búsqueda tomó 0.00 segundos.
Buscar: Mensajes Hechos Por: workingmom20
Foro: La gramática May 13, 2009, 11:51 AM
Respuestas: 27
Visitas: 10,520
Escrito Por workingmom20
Debe vs. Debe de

When should you use Debe and when should you use Debe de,
tambien,
hay alguien aqui que sepa adonde puedo encontrar un website de escritura en Espanol. I feel that I really need to work on my...
Foro: La gramática April 24, 2009, 03:06 PM
Respuestas: 2
Visitas: 3,603
Escrito Por workingmom20
Right I know about regular words beginning with...

Right I know about regular words beginning with re but just wasnt sure about the other. Cool , thanks that makes sense.
Foro: La gramática April 24, 2009, 12:54 PM
Respuestas: 2
Visitas: 3,603
Escrito Por workingmom20
Poner "re" antes de una palabra

Im confused as to when you should use that re infront of a word
por ejemplo

El pelo del se pone reseco

What is this?
Foro: La gramática April 24, 2009, 12:49 PM
Respuestas: 2
Visitas: 6,087
Escrito Por workingmom20
Cualquier vs. cualquiera

I know the word cualquiera can be used as an offensive word to a woman, but can you use cualquiera when your just saying it alone. When do you use cualquier and cualquiera? por ejemplo

cual de...
Foro: La gramática April 20, 2009, 09:46 AM
Respuestas: 9
Visitas: 6,909
Escrito Por workingmom20
Entonces tener que ser es igualito a haber de ser

Entonces tener que ser es igualito a haber de ser
Foro: Modismos y Dichos April 20, 2009, 09:28 AM
Respuestas: 18
Visitas: 11,801
Escrito Por workingmom20
This is a very common saying in the carribean,...

This is a very common saying in the carribean, especially Puerto Rico, I always here people in my family saying it. I dont think that there a real direct translation, It's kind of like saying your...
Foro: La gramática April 20, 2009, 09:05 AM
Respuestas: 9
Visitas: 6,909
Escrito Por workingmom20
No, I have seen this a few times before and I...

No, I have seen this a few times before and I even learned a little bit on it but I can't really remember, does anybody know about this grammar?
Foro: La gramática April 20, 2009, 08:57 AM
Respuestas: 9
Visitas: 6,909
Escrito Por workingmom20
Haber de ser

I get confused with this saying, doesnt this meen , is to be ?
Like you can say has de ser, ha de ser,
Can someone break it down for me please?
Foro: Modismos y Dichos April 06, 2009, 09:29 AM
Respuestas: 8
Visitas: 7,007
Escrito Por workingmom20
You guys are awesome thanks so much!

You guys are awesome thanks so much!
Foro: Traducciones April 06, 2009, 09:27 AM
Respuestas: 1
Visitas: 2,693
Escrito Por workingmom20
Liability Release and Assumption of Risk

How can I say this in Spanish:

Liability Release and Assumption of Risk
Foro: Modismos y Dichos April 06, 2009, 08:44 AM
Respuestas: 8
Visitas: 7,007
Escrito Por workingmom20
Over my dead body

I forget how to say over my dead body in spanish.
Foro: Modismos y Dichos April 06, 2009, 08:32 AM
Respuestas: 18
Visitas: 11,801
Escrito Por workingmom20
Yes, this is very commenly used in Puerto Rico,...

Yes, this is very commenly used in Puerto Rico, my family says it all the time. It's kind of like **** you and the horse you rode on but, this is a tricky one to try to fit into an english insult. ...
Foro: Traducciones April 06, 2009, 08:10 AM
Respuestas: 7
Visitas: 6,765
Escrito Por workingmom20
Muchisimas Gracias, me salvaron!

Muchisimas Gracias, me salvaron!
Foro: Traducciones April 06, 2009, 07:14 AM
Respuestas: 7
Visitas: 6,765
Escrito Por workingmom20
Full force and effect

This is a legal term , full force and effect. Can someone help me with translating this in to Spanish
Foro: El vocabulario March 18, 2009, 11:44 AM
Respuestas: 8
Visitas: 23,591
Escrito Por workingmom20
um no, I'm trying to figure out if I can use...

um no, I'm trying to figure out if I can use cualquiera for something that is more than one por ejemplo, cualquiera de los dos, cualquiera de ellos.
Foro: El vocabulario March 18, 2009, 11:18 AM
Respuestas: 8
Visitas: 23,591
Escrito Por workingmom20
Cualquier VS. cualquiera

I get confused with these two

Cualquier means any/anything

cualquiera can be used offensively to women

but how do you make cualquier plural?
Foro: Traducciones March 18, 2009, 09:44 AM
Respuestas: 4
Visitas: 2,020
Escrito Por workingmom20
I do so at my own risk

Como dirian ustedes esto?

I do so at my own risk

Terminos legales
Foro: Traducciones March 17, 2009, 12:03 PM
Respuestas: 2
Visitas: 2,467
Escrito Por workingmom20
Muchisimas gracias Angelica!!!

Muchisimas gracias Angelica!!!
Foro: Traducciones March 17, 2009, 11:25 AM
Respuestas: 2
Visitas: 2,467
Escrito Por workingmom20
What am I agreeing to when I sign

como dirian

What am I agreeing to when I sign

en espanol?
Foro: El vocabulario March 17, 2009, 11:19 AM
Respuestas: 3
Visitas: 3,006
Escrito Por workingmom20
Drill or punch holes in your card?

Como diria drill or punch holes in your card en espanol?

Y tambien por fa....

como diria prying tool y ice-scraper en espanol
Foro: Modismos y Dichos September 16, 2008, 03:24 PM
Respuestas: 4
Visitas: 15,989
Escrito Por workingmom20
Por Medio de...?

How would you say POR MEDIO DE... in Egnlish?
Foro: Modismos y Dichos September 16, 2008, 03:19 PM
Respuestas: 3
Visitas: 3,159
Escrito Por workingmom20
En su despacho?

Que quiere decir la frase "en su despacho"?
AND HOW DO YOU SAY IT IN ENGLISH?
Foro: Modismos y Dichos September 03, 2008, 01:43 PM
Respuestas: 2
Visitas: 2,286
Escrito Por workingmom20
Application?

Not the application your thinking of, the meaning of this word is like a practice, theres no sentence it says application, then im supposed to translate the paragraph (and yes including the words...
Foro: Traducciones August 31, 2008, 12:23 PM
Respuestas: 4
Visitas: 3,473
Escrito Por workingmom20
Bad into good?

How would i translate this sentence?

Won't make a bad translater into a good one?
Foro: Traducciones August 31, 2008, 10:57 AM
Respuestas: 25
Visitas: 8,534
Escrito Por workingmom20
No Lo Es

Tiene un contexto diferente, entiendo lo que dice , pero no es la misma cosa , ese refran puede significar sentidos diferentes en ingles, no es trabajar como un trabajo pero como uno se hace algo,...
Mostrando resultados del 1 al 25 de 26

 

La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:08 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X