Foro: La gramática
February 02, 2014, 04:05 AM
|
Respuestas: 3
Visitas: 1,616
DRAE says "a" is used when:
(Del lat. ad). ...
DRAE says "a" is used when:
(Del lat. ad).
1. prep. Precede a determinados complementos verbales, como el complemento indirecto y el complemento directo cuando este es de persona determinada o...
|
Foro: Traducciones
January 06, 2014, 06:46 AM
|
Respuestas: 8
Visitas: 3,436
|
Foro: Traducciones
January 06, 2014, 06:19 AM
|
Respuestas: 2
Visitas: 1,897
|
Foro: El vocabulario
July 11, 2012, 02:57 AM
|
Respuestas: 4
Visitas: 1,551
Nomás no se usa nunca en España. Cuando se oye...
Nomás no se usa nunca en España. Cuando se oye suena a mejicano. Aquí se usa "sin más", a veces "solo" ("solo venga", "solo tiene que venir") y a veces "Ni más ni menos" (Estoy bien ¡Ni más ni...
|
Foro: Práctica y Tareas
May 25, 2012, 02:41 PM
|
Respuestas: 3
Visitas: 2,210
Another version:
Me gusta tomar café por...
Another version:
Me gusta tomar café por la(s) mañana(s). Hago el café y salgo a tomarlo fuera. Si veo a mi vecina le digo "Buenos días vecina Carmen". Después (me) voy a trabajar.
|
Foro: Práctica y Tareas
May 12, 2012, 04:48 PM
|
Respuestas: 1
Visitas: 1,377
|
Foro: La gramática
May 12, 2012, 03:27 PM
|
Respuestas: 11
Visitas: 5,919
|
Foro: Charla Libre
May 08, 2012, 10:06 AM
|
Respuestas: 26
Visitas: 5,301
"No pasa mucho por aquí" es correcto pero muy...
"No pasa mucho por aquí" es correcto pero muy poco usado y no me parece que tenga el mismo sentido.
Tal vez se ajusten más frases como: "No hay (nada) más". "El asunto está agotado". "Nada más"....
|
Foro: Traducciones
May 07, 2012, 04:13 PM
|
Respuestas: 7
Visitas: 4,454
"Gracias por sus servicios" es lo que diría en...
"Gracias por sus servicios" es lo que diría en vez de "Gracias por su negocio" (yo tampoco le encuentro uso normalmente).
En vez de "gracias por su preferencia" yo diría "Gracias por preferirnos" o...
|
Foro: Presentaciones
May 07, 2012, 03:54 PM
|
Respuestas: 4
Visitas: 1,788
|
Foro: Traducciones
May 07, 2012, 03:19 PM
|
Respuestas: 6
Visitas: 2,309
|
Foro: El vocabulario
May 05, 2012, 02:33 PM
|
Respuestas: 3
Visitas: 3,510
|
Foro: Práctica y Tareas
May 05, 2012, 02:07 PM
|
Respuestas: 6
Visitas: 4,954
La traducción literal no funciona en este caso....
La traducción literal no funciona en este caso. Inténtalo como te dije antes en castellano con "se le + verbo en pretérito, singular, 3ª persona + complemento indirecto + complemento directo". O con...
|
Foro: La gramática
May 05, 2012, 04:07 AM
|
Respuestas: 7
Visitas: 3,981
|
Foro: Modismos y Dichos
May 04, 2012, 03:26 PM
|
Respuestas: 8
Visitas: 9,439
|
Foro: Traducciones
May 04, 2012, 03:22 PM
|
Respuestas: 7
Visitas: 2,829
|
Foro: La gramática
May 04, 2012, 01:59 PM
|
Respuestas: 7
Visitas: 3,981
Sin contexto no hay otra forma de saberlo. La...
Sin contexto no hay otra forma de saberlo. La mayor parte de las veces el contexto lo aclara, y si tienes alguna duda, no te prives de preguntar ¿cuando? o ¿ahora?, o le repites la frase en...
|
Foro: Práctica y Tareas
May 04, 2012, 12:56 PM
|
Respuestas: 6
Visitas: 4,954
|
Foro: La gramática
May 04, 2012, 12:21 PM
|
Respuestas: 4
Visitas: 3,424
Pueba con "ya (lo) +pasado". Eso ya lo hice...
Pueba con "ya (lo) +pasado". Eso ya lo hice antes, Ya estuve aquí antes, Ya pasé por aquí. Ya estuvieron en casa.
O con "Acabo de +infinitivo" Acabo de comprarlo. Acabo de dejarlo. Acabo de...
|
Foro: Modismos y Dichos
May 02, 2012, 02:20 PM
|
Respuestas: 8
Visitas: 8,190
|
Foro: Traducciones
April 30, 2012, 05:46 PM
|
Respuestas: 2
Visitas: 2,170
|
Foro: Traducciones
April 28, 2012, 03:13 AM
|
Respuestas: 7
Visitas: 2,484
|
Foro: Traducciones
April 27, 2012, 01:56 PM
|
Respuestas: 7
Visitas: 2,484
|
Foro: Modismos y Dichos
April 27, 2012, 01:49 PM
|
Respuestas: 8
Visitas: 4,729
|
Foro: Práctica y Tareas
April 27, 2012, 01:27 PM
|
Respuestas: 14
Visitas: 6,323
|