Ask a Question(Create a thread) |
|
Ponerse vs. Volverse + adjective meaning "to become"Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
Thanks, you two. Hernan - it will do me no good to practice it wrong. It will only give me more to unlearn. Rusty - I'll take a good look at those two websites!
Okay, having read those two pages, Rusty, I still have the same questions. I was already thinking that ponerse equates with estar (temporary conditions, less intense) and that volverse equates with ser (permanency, more intense). That makes sense to me (from the second page you mentioned). But these examples don't seem to line up with those impressions. Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! Last edited by AngelicaDeAlquezar; May 31, 2010 at 01:13 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#5
|
||||
|
||||
Another person on Rusty's link said that you need to use volverse for stronger intense emotions:
Quote:
Last edited by Brandon; May 31, 2010 at 11:13 AM. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#9
|
||||
|
||||
There is a topic on the use of these verbs, you can take a look at it: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5370
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#10
|
||||
|
||||
I don't know formal grammar about this, but a quick look reveals for me that it depends on the adjetive. To become "mudo" is something generally permanent, so it will be "te volviste mudo"(even if it's for one minute). To be red is something commonly not permanent, so the most common way to say it will be "te pusiste roja". Crazy has both, a permanent and a contingent popular designation, so in those examples you can use both, "ponerse/volverse loco". (obviously, you are not talking of "real crazy people" in this case). This diffuse "rule" is something I bealive can help to make this topic clear, but it has to be take with pincers. (is this expression common in English? to take with pincers?)
In summary, you can try to follow a rule with a certain porcentage of succes, but the practice will learn them to you... unless you start memorizing case by case ![]()
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#12
|
||||
|
||||
Nice expression, thanks pjt33.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#14
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Yes, that one I knew... It's the examples with "mudo/a" and "loco/a" that have me boggled...........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#15
|
||||
|
||||
No, that doesn't defies the meaning of permanent, because the "permanent adjetive" has nothing to do with the "contingent situation", that's basically what I was saying: whichever is the situation, if the adjetive is permanent, you use "volver", etc. As if they were axiom terms and the valuation of them don't matter.
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto But ok, to make it more """logical""" instead of using "permanent" and "contingent" we can use: "with high probability permanence" and "with low probability of permanence". Language (so, all kinds of thinking) is just a labyrinth. But the best thing we can all do about what I've especulate in this topic, is to forget it forever, or laught about it, and then forget it forever. I'm first ![]()
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; May 31, 2010 at 08:27 PM. |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
You said: Quote:
Cuando pierdo las llaves me vuelvo/pongo (como) loco. = When I lose my key I become (like a) crazy (person) Me pongo/vuelvo muy nerviosa cuando gritas = I become very nervous when you yell/scream. ![]() But again, if you don't practice, and believe wrongly that this is it, you're making twice as hard. But that's you, not me. |
#17
|
||||
|
||||
Nope. Still don't get it. In my mind, permanent is permanent. I don't understand how something can be temporarily permanent. (Maybe this is proof that mathematicians shouldn't attempt to learn second languages........)
(Edit: Or maybe it's just proof that THIS mathematician shouldn't attempt to learn a second language....) ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! Last edited by laepelba; June 01, 2010 at 06:41 AM. Reason: foolishness of writer... |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
My grammar book gives ponerse + adj. for a temporary change, and volverse for a long-lasting change usually involving a gradual process. Plus one exception of ponerse viejo which depressingly is not a temporal change: Mi abuela se ha puesto muy vieja. I don't suppose that helps much. ![]() |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
![]() It's not that I'm actually expecting a black & white answer. I simply don't see how those two examples (the "muteness" and the "craziness") could in any way, shape, or form be considered "intense" or "permanent" in relation to some of the other examples I've seen. If I don't get two out of the only few examples I've been given, then I am absolutely certain that I will use this construction incorrectly. If I know for a fact that I'm going to use something incorrectly, I know myself, and I will avoid using it all together. That is the only reason I'm trying to wrap my arms around it....... ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
![]() I think I understand the logic so maybe I can translate it in a different way. Categorize your adjectives whether they would USUALLY be permanent or short-lived. mudo - permanent - the state of being mute - not much of a cure loco - permanent - the state of being crazy - again, not much of a cure nervioso - temporary - the state of being nervous - based on events perdido - temporary - the state of being lost - can find way Now, despite the context of the sentence, use the permanent adjectives with volverse and the temporary with ponerse, and let your sentence's context dictate whether it is actually permanent. Cuándo trato de aprender ciencia, me vulevo loco. - It is clear I'm not actually going crazy, but I use volverse because in serious context, it would be a permanent transformation. To me, it is similar to exaggeration. Obviously science class isn't going to drive me legit crazy, so I'm really just exaggerating. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Volverse / ponerse / hacerse | bobjenkins | Grammar | 3 | July 19, 2009 11:29 AM |
The meaning of "san" | kenglade | Vocabulary | 7 | February 04, 2009 12:20 AM |
"grassroots" meaning | elkikuyo | Vocabulary | 8 | April 16, 2008 12:29 PM |
meaning of "lomas" | Jean | Vocabulary | 6 | June 07, 2007 04:57 AM |