View Single Post
  #2  
Old March 21, 2017, 06:28 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I don't know in other regions, but for this activity of going from one place to another, I prefer "de puerta en puerta", "de casa en casa", "de puerto en puerto"...

I don't know how to explain the case where "a" would be used instead, but here are some examples:

- Puerta a puerta, todas se me han ido cerrando y no encuentro la salida.
Every door has been shutting down on me and I can't find the way out. (Each time I saw an opportunity, it was cancelled before I could take it.)

- El ruido se oía de casa a casa.
The noise could be heard from one house to another.

- Ofrecemos servicios de puerto a puerto.
We offer services from port to port. (Let's suppose transport from one port to another.)


Side note: in Mexican Spanish, "clase" is the lesson taken, and you'll be understood that you have to take one class here and another there, because of the context; however, when talking about the classroom, we say "salón" instead. So, we'd say: "Ahora que voy a la secundaria (heard more often in daily speech), tengo que ir de salón en salón".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote