Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


When to use the verb "Ser" and when to use "Estar"

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #91  
Antiguo October 21, 2013, 05:35 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,353
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Liquinn3 Ver Mensaje
Estoy cansando.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #92  
Antiguo October 21, 2013, 06:08 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
Number 3 is the best option out of the three you gave, but the very best option is to use the impersonal 'se' construct. Next best would be to use the 'pasiva refleja' construct.
So, "se me engañó"? And what would be the "pasiva refleja" option?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #93  
Antiguo October 21, 2013, 06:47 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,353
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The 'pasiva refleja' can be used as a better choice for the passive voice.
The verb in question needs to take a direct object in order to use this construct.

Examples of the 'pasiva refleja', using a verb that takes a direct object.
Se venden casas.
Se vende leche.

The subject-patient drives whether the verb is in the plural or the singular third person, in this construct.

Última edición por Rusty fecha: October 21, 2013 a las 06:54 PM
Responder Con Cita
  #94  
Antiguo April 15, 2014, 11:58 PM
cb4 cb4 no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Mar 2014
Mensajes: 42
cb4 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Tomisimo Ver Mensaje
Both soy casado and estoy casado are correct. There is a slight nuance in the meaning though:

Estoy casado = I am married.
Soy casado = I am a married man.

Estoy refers to your state of being married, and soy to your quality of being married.
So I guess if you say "estoy casados" to your wife you better be prepared to get beat.
Responder Con Cita
  #95  
Antiguo April 16, 2014, 07:26 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,093
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
No, there is nothing intrinsically offensive in any of the sentences; it's just the way people talk. The tone and the intention are something else.

By the way, "casados" is a plural form, so the sentence should be "estoy casado", or "estamos casados".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #96  
Antiguo April 27, 2014, 03:29 PM
Ivy2937 Ivy2937 no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Apr 2014
Ubicación: Medellín
Mensajes: 42
Primera Lengua: Español
Ivy2937 is an unknown quantity at this point
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
@Lou Ann: David is right about "ser/estar casado". In Mexico is equally frequent to say one or the other.

--¿Ya conociste al nuevo gerente? (Have you met the new manager?)
--Sí, ¿sabes si es casado? / ¿crees que esté casado? (Yes, do you know/believe he's married?)


As for "estar muerto", "estar" is the right choice most of the times.
"Ser muerto" would mean some kind of zombie or so.

El médico no pudo hacer nada por Juan. Está muerto.
The doctor couldn't do anything for Juan. He's dead.


Someone joking in a graveyard:
¡Soy un muerto que sale de su tumba! ¡BU!
I'm a deadman coming out of his grave! BOO!
Estar muerto is a state situation

also there are some locutions with ser as : El es hombre muerto si se enfrenta a la mafia local.
Responder Con Cita
  #97  
Antiguo April 27, 2014, 03:42 PM
Ivy2937 Ivy2937 no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Apr 2014
Ubicación: Medellín
Mensajes: 42
Primera Lengua: Español
Ivy2937 is an unknown quantity at this point
EStá buena in Colombia is a woman very sexy and an attractive body
Responder Con Cita
  #98  
Antiguo June 08, 2014, 08:18 PM
Falda Verde Falda Verde no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: May 2014
Mensajes: 33
Falda Verde is on a distinguished road
Sad (triste) is a temporary condition, so I would use estar, but what if I am talking about a book's ending? Would I use ser since the ending doesn't change?
Responder Con Cita
  #99  
Antiguo June 08, 2014, 10:34 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,353
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Falda Verde Ver Mensaje
Sad (triste) is a temporary condition, so I would use estar, but what if I am talking about a book's ending? Would I use ser since the ending doesn't change?
'Sad' can be a characteristic of a person (normally sad) or a condition/state (not always so). For the former, you'd use 'ser triste'; for the latter, 'estar triste'. The original post in the thread doesn't mention 'temporary'. Think more in terms of 'characteristic' or 'state'.
The story written in a book can be 'sad', 'uplifting', 'scary', etc. All are used to describe or define the story at a particular moment. Since these are definitive labels, the verb to use is 'ser'. 'Es triste la parte cuando muere uno de los hijos.'

When we talk about a happy ending or a sad ending in a book, it's common to use 'tener un final feliz' or 'tener un final triste'. But you may also say, "El final del libro es triste." That's a defining characteristic.

Última edición por Rusty fecha: June 08, 2014 a las 11:35 PM
Responder Con Cita
  #100  
Antiguo June 11, 2014, 06:38 PM
Falda Verde Falda Verde no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: May 2014
Mensajes: 33
Falda Verde is on a distinguished road
How about with a situation where you want to say, "I want to be entertained by this book." Would that use ser: "Quiero ser entretenido por este libro."
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
estar, ser, ser vs estar, vocab comparison, vs

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
"We have never spoken/conversed before." vswezie La gramática 7 February 07, 2007 12:14 PM
Help with the verb "REIR" bigjohn El vocabulario 6 February 02, 2007 12:03 PM
Best way to say "pop" Nix El vocabulario 6 May 19, 2006 12:31 PM
¿Cómo se dice "As soon as possible"? vswezie Práctica y Tareas 5 May 19, 2006 10:05 AM
Ideas on "old school" anthony El vocabulario 1 May 16, 2006 11:02 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:44 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X