Ask a Question(Create a thread) |
|
El abogado avisó al foro...If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
El abogado avisó al foro...
El abogado avisó al foro, que retiró la nota, pero se negó a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo la norma de protección de datos.
The lawyer complained to the forum, which removed the post, but which refused to provide the name of the poster....... Does it say that the forum refused to comply with the Data Protection Act by not providing the information, or the forum complied with the Act by not supplying it? By the way, it continues: Quote:
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Thanks |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
What is not clear is which is the subject in your sentence, that's the reason of its ambiguity: El abogado avisó al foro, que retiró la nota, That's clear, isn't it? pero se negó That is the question. There could be two subjects: el abogado and el foro. a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo la norma de protección de datos. El abogado se negó a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo... El foro se negó a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo... How could you solve the problem? El abogado avisó al foro, que retiró la nota pero se negó a a proporcionarle el nombre del autor... Just a comma is the solution. |
#5
|
||||
|
||||
Well, clearly not to me, which is why I started the thread . But I saw a different ambiguity, which I suppose was not there. I guessed it might have meant
The forum refused to provide details, thus complying with the Data Protection Act, OR The forum refused to provide details, thus also refusing to comply with the Data Protection Act |
#6
|
||||
|
||||
By default, the subject who "retiró" is the same subject that "se negó", no matter there's a comma or not. How come? Nothing is said to "novate" the subject even when some parts of the speech like "pero" or "aunque" call for phrases contrasting the previous ones, even when using "pese a que" which contains a sort-of-verb.
Anyway, it doesn't harm to add some hints to aid people who read in a rush -almost everybody nowadays-: El abogado avisó al foro y éstos retiraron la nota, pero se negaron ... El abogado avisó al foro, que retiró la nota, pero con la negativa a revelar ...
__________________
[gone] |
#7
|
||||
|
||||
La eliminación de la coma evita la ambigüedad al eliminar la posible duplicidad del sujeto. Sí o sí.
|
#8
|
||||
|
||||
"..., pero se negó" and " ... pero se negó" (press "Recuperar" for instances, and "Ver estadística" for countries)
choice-supportive bias
__________________
[gone] Last edited by aleCcowaN; April 12, 2011 at 07:39 AM. Reason: replacing broken link |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Hola, foro | hoiden | Introductions | 7 | December 07, 2010 12:44 PM |
Abogado ejemplar | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 7 | December 31, 2009 08:40 AM |
Aviso | DailyWord | Daily Spanish Word | 48 | November 11, 2009 11:13 AM |
Soy un jubilado abogado | hwils66 | Practice & Homework | 8 | October 17, 2008 07:54 AM |
Abogado | DailyWord | Daily Spanish Word | 10 | June 11, 2008 02:23 PM |