Ask a Question(Create a thread) |
|
Foreign mistakes using English expressionsTalk about anything here, just keep it clean. |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Hmmm, can't think of too many off-hand.
I had a Turkish friend who used to say a lot of funny things. I remember he used to always say things were "very decent", he never would use "good", and he would put the stress in funny places, like "look AT this"... My bf speaks English as a first language but he still messes up every now and again "That's all squirt away" (squared away)... can't think of any others atm.
__________________
Corrections welcome!
![]() |
#4
|
||||
|
||||
Okay, Chileno, but do not drink too much to find more inspiration... Prosit, anyhow. (Somewhat you made remember that thing of "I used to be dyslexic, but now I am K.O." I guess due to the K sound of Coors...
![]() Quote:
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
My ex-wife had English as a second language and would consistently get set expressions the wrong way round. This is of course not grammatically incorrect, just incredibly annoying after decades hearing things like
chips and fish mash and sausage socks and shoes toes and fingers ![]() |
#6
|
||||
|
||||
Ah! So I guess I know "fish and chips" as the right way.
On the other ones I am a silly sausage, as I don't know what is right. Can you educate us? (I mean 'me', with Royal 'we')
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
Kind of figured that, but I'd rather ask, just to be shush.
Better sorry than safe... I mean, worser sorry than safe. I pardon your begging, just ask me for pardoning. (Uff, I'd better get a good night of wrest and slip... as I am loosing it!) They are going to think I am a lush. I guess the above, reads a bit lamely recherché... but what do you expect at these small 'ours'? I guess it is a salutary, salubrious and healthy prac-tease.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
Among foreign English speakers there is sometimes a subsititution of
very for too. For example: I like you very much is sometimes incorrectly said: I like you too much (a sentence easily misconstrued). I don't know if you consider mistakes in pronunciation to be languange mistakes but accents can cause confusion. The Christmas carol Silent Night in a heavy Spanish accent is funny to me when it gets to the part that goes: sleep in heavenly peace ![]() accents in any language can cause laughs, but if taken in good nature, these laughs shouldn't be too harmful. On the other hand in English a French accent can sound really good. British usually sounds good to Americans too, and that's a very foreign language ![]() ![]()
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
![]() |
#11
|
||||
|
||||
But they do Peri. They do.
![]() I know what you mean about French men. How dare they sound more dignified and attactive to women ![]() ![]() ![]()
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#12
|
||||
|
||||
Gentlemen, you argre vergry funny... orgr too funny...
![]() ![]() Avec politesse, Jean Paul ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#13
|
||||
|
||||
Interesting topic...
![]() There's a somehow related one here: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5681 A friend of mine is always laughing at me when I confuse "nails" and "needles" and when I pronounce "r" preceded by "g", "c" or "th", because the Spanish sound dominates.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#14
|
||||
|
||||
I have a tendency to gender-bend Spanish. I always have to think before
saying la puente and el fuente ![]()
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
|
#17
|
||||
|
||||
Quote:
Thank you for the thread! Yes, I guess it dominates, because the Spanish soccer team tends to dominate too... ![]() Quote:
-¡Camaureurou! ¡Hay EL mosca en mi soupa! -¡LA mosca, míster..., LA mosca! -¡Caraumba! ¡Qué buena vista tiene! Quote:
![]() Quote:
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#19
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() You are a G-news! Well, okay, I will deport myself... before I get deported!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#20
|
|||
|
|||
Cute mistakes in English
I once had a Danish boyfriend who was very fluent in English but he made a few rare mistakes in English. I had no brothers or sisters when I was growing up so he called me a "lonely" child instead of an "only" child. One time he said, "I'll never understand those veterinarians. How can they not eat meat?" We laughed a lot after I explained what he said. He got revenge by teaching me how to say a tongue twister in Danish.
Sometimes his accent got in the way. Me: "What did you do this afternoon?" Boyfriend: "I had them put sharks on my car." Me: "Sharks? You put what on your car?" Boyfriend: "Sharks!" It was like an Abbot and Costello routine. I finally realized he meant "shocks" as in shock absorbers. We knew a very bright Mexican kid living in the United States who spoke very good English, but he got confused about one thing. When he had nothing to do he would sigh and say, "I'm boring!" We tried to explain that he should say, "I'm bored" but he just couldn't understand the difference. - Luna |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Funny Student Math mistakes | Jessica | General Chat | 20 | July 13, 2010 09:15 PM |
Can someone please correct my mistakes? | morganfl29 | Practice & Homework | 2 | May 25, 2010 08:05 AM |
Any mistakes? | ROBINDESBOIS | Grammar | 8 | May 11, 2010 12:24 PM |
Spanish expressions for time | laepelba | Grammar | 20 | January 24, 2010 04:04 AM |
Me cago en... Common expressions in Spain and Cuba | Villa | Idioms & Sayings | 3 | September 27, 2009 08:40 AM |