Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Spanish b/v - Page 2

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Closed Thread
 
Thread Tools
  #21
Old February 15, 2009, 07:58 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
hmmm be careful on some of these, they mean the same, what happens is in English they *use* more a meaning than the other but both means the same.

Topic is ONE! I got one! :-)

I know about topic in spanish, and I would have sworn that topico as theme was ok in spanish! :-)


About carpet. And carpeta. In chile means a manila folder. and that's it. when somebody speaks spanglish, then is when carpeta comes out... :/

Thanks Angelica.

Hernan.

You're welcome!

"Tópico" is one of those English words that have made their way somehow into the everyday language... but still not accepted with the "topic" meaning.

You're right about "carpeta". It has more than one meaning... It's obviously not an exhaustive list.
*putting a paperbag on*

As for words with more than one meaning, well, I suppose the idea of identifying false cognates is not to use them interchangeably if they can lead to an amphibology.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old February 15, 2009, 08:40 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post

• carpet ("alfombra") = floor covering ≠ carpeta = table cover
"Carpeta" - en inglés: "table cloth"? If so ... that's kind of cool. (¿Cómo se dice "cool" en español?)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #23
Old February 15, 2009, 09:50 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
You're welcome!

"Tópico" is one of those English words that have made their way somehow into the everyday language... but still not accepted with the "topic" meaning.

You're right about "carpeta". It has more than one meaning... It's obviously not an exhaustive list.
*putting a paperbag on*

As for words with more than one meaning, well, I suppose the idea of identifying false cognates is not to use them interchangeably if they can lead to an amphibology.
Well, if the meaning in both language comes from latin, meaning the same thing(s), but in one language a meaning is used exclusively and not the others. What would you call that?


Yo ->
  #24
Old February 16, 2009, 09:54 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@laepelba: "tablecloth" = "el mantel"

(and one more false cognate for the collection: mantel in English ≠ mantel in Spanish)

"Carpeta" (in this sense) is a smaller cover than a tablecloth, normally decorative, usually knitted, crocheted or embroidered.


@Chileno: These are very similar words in both languages, that ofthen have the same etymologies and related meanings... but languages are independent institutions and obviously they cannot evolve the same way in two different cultures. If it weren't so, there wouldn't be false cognates between Spanish and French or between Spanish and Italian, etc. You see?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #25
Old February 16, 2009, 09:56 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@laepelba: "tablecloth" = "el mantel"

(and one more false cognate for the collection: mantel in English ≠ mantel in Spanish)

"Carpeta" (in this sense) is a smaller cover than a tablecloth, normally decorative, usually knitted, crocheted or embroidered.
Trying to get a mental picture of una carpeta... So, like a table runner? (My mom always has a narrow decorative piece of cloth running the length of her dining room table.) That kind of thing?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #26
Old February 16, 2009, 10:03 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yes, that kind of ornaments... and the smaller cloths you put over smaller tables and other furniture (almost napkin size).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #27
Old February 16, 2009, 10:07 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Ah - like this ...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #28
Old February 16, 2009, 05:10 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@laepelba: "tablecloth" = "el mantel"

(and one more false cognate for the collection: mantel in English ≠ mantel in Spanish)
What would that be? :^)

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Chileno: These are very similar words in both languages, that often have the same etymologies and related meanings... but languages are independent institutions and obviously they cannot evolve the same way in two different cultures. If it weren't so, there wouldn't be false cognates between Spanish and French or between Spanish and Italian, etc. You see?
I understand that, however, when you see both definitions as being the same almost point by point (did you like that one?)

What do I have to think?

Rusty, and David. Can you adventure any comment on this?


Hernan.
  #29
Old February 16, 2009, 05:19 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In that case, they are not false cognates, are they?

(And did I like it)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #30
Old February 16, 2009, 05:25 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
In that case, they are not false cognates, are they?
That's what I've been saying all along. Then why do/did you list them as being false? Ah? ah? aaaaaaaaah?

(And did I like it) [/quote]

because of the big grin I assume you liked it. :-)

Hernan.
  #31
Old February 16, 2009, 05:32 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
By the way, Malila - did you see that I started a new thread with a new tema por escribir @ http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3098
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #32
Old February 16, 2009, 05:38 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Hmmm...

False cognates: similar words, having often the same etymologies and related meanings, but don't mean exactly the same in both languages.

Other words that are similar, have same etymologies and exactly the same meanings, are not false cognates.

Could you please be more specific about examples of what has been called here a false cognate, but you think it's exactly the same word?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #33
Old February 16, 2009, 05:49 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Hmmm...

False cognates: similar words, having often the same etymologies and related meanings, but don't mean exactly the same in both languages.

Other words that are similar, have same etymologies and exactly the same meanings, are not false cognates.

Could you please be more specific about examples of what has been called here a false cognate, but you think it's exactly the same word?
Quote:
• actual = something existing and real ≠ actual = something that is happening now

• to attend = to be present at some place ≠ atender = to assist

• to assist = to help ≠ asistir = to be present at some place

• compromise = a settlement of differences ≠ compromiso = an engagement

• to molest ≈ to subject to unwanted sexual activity ≠ molestar = to annoy

• sensible ("sensato") = exhibiting good sense ≠ sensible ("sensitive") = capable of perceiving sensations
Look them up and they have exactly the same entries. it is just that in english are not used in full, like in spanish. That's all.

Look in Webster and RAE


Hernan.
  #34
Old February 16, 2009, 05:57 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
But all of those that you listed are on many lists of "false cognates" that I have found online ... amigos falsos....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #35
Old February 16, 2009, 06:06 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Rusty, and David. Can you adventure any comment on this?
Borrowed from a good Wikipedia article:
False cognates are words in the same or another language that are similar in form AND have the same meaning, but do not have the same etymology (root, or origin). Remember, cognate means blood relative. So, false cognates do not have the same root, but happen to mean the same thing.

False friends, on the other hand, are words in two different languages that look similar but mean different things. (False friends may actually share etymologies and are therefore cognates.) Some false friends are partially false, in that at least meaning is still shared between the words.

True cognates have the same root AND the same meaning.
  #36
Old February 16, 2009, 06:08 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Borrowed from a good Wikipedia article:
False cognates are words in the same or another language that are similar in form AND have the same meaning, but do not have the same etymology (root, or origin). Remember, cognate means blood relative. So, false cognates do not have the same root, but happen to mean the same thing.

False friends, on the other hand, are words in two different languages that look similar but mean different things. (False friends may actually share etymologies and are therefore cognates.) Some false friends are partially false, in that at least meaning is still shared between the words.

True cognates have the same root AND the same meaning.
VERY interesting - because most of the websites use "false cognates" and "false friends" interchangeably. Hmmm.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
  #37
Old February 16, 2009, 06:09 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I know. They misuse the terms.
  #38
Old February 16, 2009, 06:10 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you, Rusty! I thought they were the same.


@Chileno: Hmm... ok... I suppose the idea of knowing when words can be false cognates, is to avoid using them when they create amphibologies.

In the meantime...

You cannot say in Spanish:
"Lo que actualmente está pasando, es que ya no me quieres"
(What actually is happening, is that you don't love me anymore)
It would rather be "lo que realmente pasa..."

And if you said in English:
"My daughter told me her teacher molests her"
You go immediately to the police... not the case at all if you say in Spanish:
"Mi hija me contó que su maestro la molesta"

And as far as I know, "to be sensitive" is not "to be sensible" and "ser sensible" is not "ser sensato".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #39
Old February 16, 2009, 06:12 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Rusty and paepelba:


Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Borrowed from a good Wikipedia article:
False cognates are words in the same or another language that are similar in form AND have the same meaning, but do not have the same etymology (root, or origin). Remember, cognate means blood relative. So, false cognates do not have the same root, but happen to mean the same thing.

False friends, on the other hand, are words in two different languages that look similar but mean different things. (False friends may actually share etymologies and are therefore cognates.) Some false friends are partially false, in that at least meaning is still shared between the words.

True cognates have the same root AND the same meaning.
but these have the same etymology. Look them up ib both: RAE and Webster.


Hernan.
  #40
Old February 16, 2009, 06:14 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
but these have the same etymology.
These what?
Closed Thread

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:57 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X