Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings

Todo que cuelga se menea

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


 
 
Thread Tools
  #1
Old April 21, 2009, 09:52 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,910
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Todo que cuelga se menea

This may mean what goes around comes around, but I'm puzzled by it. Is this a saying any of you have heard?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 21, 2009, 10:44 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Creo que significa algo así como "todo lo que sube tiene que bajar" (por la ley de la gravedad, supongo ). Una canción en inglés dice: "what goes up, must come down". Supongo que es lo mismo.
  #3
Old April 21, 2009, 11:16 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
This may mean what goes around comes around, but I'm puzzled by it. Is this a saying any of you have heard?
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Creo que significa algo así como "todo lo que sube tiene que bajar" (por la ley de la gravedad, supongo ). Una canción en inglés dice: "what goes up, must come down". Supongo que es lo mismo.
Tambien podria estar referiendose a que alguien tiene cola...
  #4
Old April 21, 2009, 11:28 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Tambien podria estar referiendose a que alguien tiene cola...
¿Alguien tiene cola? Supongo que es algo que lleva cola o que trae cola (alguna noticia o algún acontecimiento). De todos modos, creo que se refiere a que cuando hay algo que no es muy correcto, cae por su propio peso; bueno, no sé expresarlo muy bien, quiero decir que, por ejemplo, si alguien hace algo malo, acabará siendo víctima de sus actos, o algo así, ¿no? Es un ejemplo.
  #5
Old April 21, 2009, 11:43 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,690
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I agree with the others-- "todo lo que cuelga se menea" means "what goes around comes around".

Quote:
...pero todo lo que sube baja y todo lo que cuelga se menea. (Esa es la ley del péndulo).
http://www.losalcores.info/articulo.asp?ID=4863
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
  #6
Old April 21, 2009, 11:53 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,910
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks for confirming what I thought. Also, I put this phase past a Colombian friend at work who informed me that the phrase has some
vulgar connotations as well.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #7
Old April 21, 2009, 04:18 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
I agree with the others-- "todo lo que cuelga se menea" means "what goes around comes around".

http://www.losalcores.info/articulo.asp?ID=4863
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Thanks for confirming what I thought. Also, I put this phase past a Colombian friend at work who informed me that the phrase has some
vulgar connotations as well.
I have never heard of this. ut like I posted, it might mean that a person is carrying a tail. In other words, there is something shady about the person, and it is noticeable...

For all is worth, it might just mean what goes around..

What country is the person from?

You know there are different slang words, and more are on the way...(just like in English)

Last edited by chileno; April 21, 2009 at 06:55 PM.
  #8
Old April 21, 2009, 06:02 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,910
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Hernan, It was from Spain. Irmamar explained it, and David confirmed it when he wrote something about the rule of the pendulum.-what comes around goes around. The quote I read in a Spanish newspaper had something to do with the bad state of the economy and unemployment and it's anticipated rebound.

As far as vulgarity it concerned: perhaps, but in different contexts.
Some google searches I made about this saying seemed pretty raunchy.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #9
Old April 21, 2009, 06:32 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by poli View Post
This may mean what goes around comes around, but I'm puzzled by it. Is this a saying any of you have heard?
You are right, it's a puzzle but I believe that it phrase in my country meaning more to a dace.

Do you know why it's a dace in my country?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
  #10
Old April 21, 2009, 06:57 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Hernan, It was from Spain. Irmamar explained it, and David confirmed it when he wrote something about the rule of the pendulum.-what comes around goes around. The quote I read in a Spanish newspaper had something to do with the bad state of the economy and unemployment and it's anticipated rebound.

As far as vulgarity it concerned: perhaps, but in different contexts.
Some google searches I made about this saying seemed pretty raunchy.
Ok. Got it.
  #11
Old April 21, 2009, 08:58 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,910
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
You are right, it's a puzzle but I believe that it phrase in my country meaning more to a dace.

Do you know why it's a dace in my country?
Ni sé que significa dace. Dígame porque es un dace in Mexico y explícame
lo que quiere decir cuando escribe dace. Gracias.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #12
Old April 21, 2009, 10:46 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Ni sé que significa dace. Dígame porque es un dace in Mexico y explícame
lo que quiere decir cuando escribe dace. Gracias.
Albur.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
  #13
Old April 22, 2009, 12:58 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I don't understand what either "dace" or "albur" mean.
  #14
Old April 22, 2009, 01:09 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Raunchy indeed. I had never heard it before, pero suena fatal...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
  #15
Old April 22, 2009, 01:29 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
It's a rather vulgar expression, because at the end has some connotations to sexual aprts (men's penis and woman tits) "todo lo que cuelga se menea"
In fact, I think it's only used with other sayings, like "todo lo que sube, baja", "todo lo que entra, sale" or "Ley del péndulo"
I thin you can translate it as you said "what goes around comes around"
It only says, that in life the state can always change, and the not fixed-things (hanging) can change the status, and when moving it will be a "bob-shake-wiggle" movement (se menea). I don't know the english word...
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
  #16
Old April 22, 2009, 08:32 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Ni sé que significa dace. Dígame porque es un dace in Mexico y explícame
lo que quiere decir cuando escribe dace. Gracias.
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I don't understand what either "dace" or "albur" mean.
Albur in Mexico, means to play with words, usually with raunchy connotations.

Una vez le dije a una mujer que trabajaba para mi. "te recojo a las 8pm" y ella me contesto "Si me re-dejo"

  #17
Old April 22, 2009, 09:28 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Albur in Mexico, means to play with words, usually with raunchy connotations.

Una vez le dije a una mujer que trabajaba para mi. "te recojo a las 8pm" y ella me contesto "Si me re-dejo"

Una compañera me dijo que "coger" en Venezuela tiene otro significado que aquí, ella siempre dice "agarrar". Parece que tiene connotaciones sexuales. Sin embargo, yo siempre digo coger y no se me ocurriría decir agarrar, me suena un poco mal.
  #18
Old April 22, 2009, 10:23 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Una compañera me dijo que "coger" en Venezuela tiene otro significado que aquí, ella siempre dice "agarrar". Parece que tiene connotaciones sexuales. Sin embargo, yo siempre digo coger y no se me ocurriría decir agarrar, me suena un poco mal.
Hay confusion en cuanto a tomar y agarrar.

Coger, se usa de diferente manera en diferentes paises. En chile aunque no se usa, se entiende por tomar.
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Para todo mal, mezcal; Para todo bien, también Tomisimo Culture 14 July 24, 2009 09:08 PM
hola todo el mundo - light post marsha4christ2001 Vocabulary 5 March 22, 2008 08:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:45 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X