Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Como el agua de mayo

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo June 25, 2009, 06:41 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Como el agua de mayo

I think in means with great anticipation. Lo espero como el agua de mayo.
Am I right?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 25, 2009, 07:22 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
I think in means with great anticipation. Lo espero como el agua de mayo.
Am I right?
Yes, you're right. This is a proverb (?, I don't know the correct word for "refrán"). Usually it is said without the article: "lo espero como agua de mayo", but I've seen it written in both ways. May water is good for agriculture, so it is said in the sense of waiting for something with a great desire.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo June 25, 2009, 08:00 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Gracias
proverb=refrán
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo June 25, 2009, 08:36 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
Gracias
proverb=refrán
There's a slight difference beteween "refrán" and "proverbio" in Spain, although the RAE doesn't distinguis between them. A "proverbio" is more serious, even more philosophical than a "refrán", which comes from the popular wisdom. We can talk about Chinese, Arabian, Jews, etc. proverbs, for instance. We know some author from proverbs, but none from "refranes". For example:

Proverbio: El que teme sufrir, ya sufre el temor (proverbio chino)
Refrán: Agua que no has de beber, déjala correr.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo June 26, 2009, 04:19 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Yes, "proberbios", al igual que las "citas" (quotes) usually are "intelligent sentences", with know origin or not.
Examples:
The virtuous man is driven by responsibility, the non-virtuous man is driven by profit: Confucius
Resistance is Futile: The Borg
When a man sits with a pretty girl for an hour, it seems like a minute. But let him sit on a hot stove for a minute and it's longer than any hour. That's relativity. ~ Albert Einstein
anonymous
A Camel is a Horse designed by committee
In God we trust. The rest must pay cash. (US Depression saying.)
Open minds and empty heads are not the same.
Wise men speak because they have something to say, fools speak because they have to say something.


"modismos" are a sentence you use to say other thing
Examples: ask Rusty for this point
"To be two faced", "all talk and no action"
"refranes/dichos", are anonimous intelligent sentences but with a "country/rustic/popular" point of view. For me, the main point is that "refranes" are practical, and "proverbios" are more philosophic
Examples of refranes
"quien a buen arbol se arrima buena sombra le cobija" (If you lean to a good tree you will be protected by a good shadow )
"Más vale pájaro en mano que ciento volando" (A bird in the hand is worth two in the bush)

For example, this last one, as "proverbio" should be something like " If you have something secure, don't play it double or nothing"


Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Última edición por sosia fecha: June 26, 2009 a las 04:36 AM
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo June 26, 2009, 07:53 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por sosia Ver Mensaje
Yes, "proberbios", al igual que las "citas" (quotes) usually are "intelligent sentences", with know origin or not.
Examples:
The virtuous man is driven by responsibility, the non-virtuous man is driven by profit: Confucius
Resistance is Futile: The Borg
When a man sits with a pretty girl for an hour, it seems like a minute. But let him sit on a hot stove for a minute and it's longer than any hour. That's relativity. ~ Albert Einstein
anonymous
A Camel is a Horse designed by committee
In God we trust. The rest must pay cash. (US Depression saying.)
Open minds and empty heads are not the same.
Wise men speak because they have something to say, fools speak because they have to say something.


"modismos" are a sentence you use to say other thing
Examples: ask Rusty for this point
"To be two faced", "all talk and no action"
"refranes/dichos", are anonimous intelligent sentences but with a "country/rustic/popular" point of view. For me, the main point is that "refranes" are practical, and "proverbios" are more philosophic
Examples of refranes
"quien a buen arbol se arrima buena sombra le cobija" (If you lean to a good tree you will be protected by a good shadow )
"Más vale pájaro en mano que ciento volando" (A bird in the hand is worth two in the bush)

For example, this last one, as "proverbio" should be something like " If you have something secure, don't play it double or nothing"


Saludos
Muy buenos ejemplos, Sosia.

Lo puedes decir más alto, pero no más claro.

Por cierto, ¿qué tipo de frase sería ésta? No es un refrán ni un proverbio. Supongo que será un "dicho".
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
agua en mayo, proberb, proverbio, refrán

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Cinco de Mayo poli Charla Libre 9 May 12, 2012 02:14 PM
Aguardar como aqua de mayo poli Modismos y Dichos 4 April 15, 2009 11:39 AM
Agua dulce DailyWord La Palabra del Día 9 March 16, 2009 01:50 AM
Agua DailyWord La Palabra del Día 0 September 22, 2008 09:23 PM
Cinco de Mayo Zach Práctica y Tareas 3 May 07, 2006 05:16 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:18 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X