Hacer PreguntaCrear un tema |
|
"Fair isle at sea..." by R.L.S - help wih translationSi necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#11
|
||||
|
||||
Thanks for all the development, you have me a quite a long time thinking, you really know a lot of grammar!
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | La gramática | 6 | May 30, 2009 11:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | La gramática | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |
What's the correct translation for "delete" | twalker | El vocabulario | 5 | January 16, 2009 12:35 AM |
"search and seizure" translation....please.... | Nica1 | El vocabulario | 3 | March 08, 2008 12:36 PM |