Ask a Question(Create a thread) |
|
La Ropa — ClothingLearn vocabulary by topic. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
There is a little typo: Laundry bag - bolsa para la ropa sucia
Some alternative names: Dressing room - vestidor NM Clothes shop - boutique NF In Mexico: Clothesline - tendedero NM or lazo para tender (la ropa) NM A few additions: Wool - lana NF Polyester - poliéster NF Underwear - ropa interior NF Pantyhose - pantimedia NF Stockings - medias NPF Raincoat - gabardina NF Sleeve - manga NF Formal wear - ropa de vestir NF Blancos NPM: Pillow - almohada NF Pillow case - funda (para almohada) NF Counterpane/bed quilt (?) - colcha NF Blanket - cobija NF / cobertor NM Bed sheets - sábanas NPF Towel - toalla NF Tablecloth - mantel NM Napkin - servilleta NF Tablemat - carpeta NF
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
another word for billetera is cartera
hat- gorro (of it does't have a wide brim) jacket -gaván/esmoquin overcoat-chaquetón (if it's a light overcoat) rainwear- ropa impermeable socks- medias glasses-gafas (usually big sunglasses)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
@Poli: I think a jacket is rather a "saco" or a "chaqueta". And "esmokin"/"smoking" is a tuxedo.
![]() Btw., "gaván" should rather be "gabán". ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Handbag in Spanish is bolso.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie ![]() ![]() ![]() |
#7
|
||||
|
||||
@Hernán: entiendo que ha de ser difícil pensar en vestirse con cualquier tipo de "saco".
![]() ...Around here it's "bolsa (de mano)"
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Sorry, didn't know. In Spain we say bolso. When we use bolsa we mean: bolsa de plástico, bolsa de la compra.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie ![]() ![]() ![]() |
#10
|
||||
|
||||
I call a pinza peg in English.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie ![]() ![]() ![]() |
#11
|
||||
|
||||
Page has been updated with all vocabulary mentioned up to here.
I do have a couple of questions though: Quote:
Quote:
As far as I know a clothespin has two pieces joined by a spring so that it clamps shut. A clothes peg is one single piece of wood with a slot in the middle used to place over the clothes that are hanging on the line. But it doesn't clamp shut.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#12
|
||||
|
||||
@David: "Colcha" is the (decorative) upper cover of a bed, placed over the sheets and blankets... I wasn't able to find a suitable word, even at bed clothing websites.
![]() And Lou Ann posted a good picture of a "carpeta" in the b/v topic: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?p=26358 (posts 24 to 27)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#13
|
||||
|
||||
I've heard people refer to a bedspread as a "sobrecama"
I've also heard... -frezada (?sp?) = blanket -sábana (?sp) = bedsheet -chamarra = jacket -chanclas/chancletas = slippers -medias = stocking (although this was a term used many years ago when stockings were pantyhose and (now) knee highs Also, how do you say ..... -jogging pants -sweat pants I've heard people that only speak spanish refer to them as "pants".... the "a" is pronouned as the "o" in out. ![]() ![]()
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#16
|
|||
|
|||
What about the verb (to wear)??!!!
![]() i used to use (usar) but they told me it's for general ideas like: en verano se usa una camiseta y unos pantalones cortos. and for llevar I've be told that I should use puesto with it !!! and my teacher uses traer puesto !! Which one should I use?? ![]() here are some words : súeter = sweater cinto is a short for cinturón = belt (sobre todo / abrigo )!! do they mean the same? jeans/ vaqueros chancletas / chanclas = flip flop pantuflas = slippers Last edited by AngelicaDeAlquezar; July 25, 2010 at 04:26 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
La Guitarra — Guitar | Tomisimo | Vocabulary by Topic | 18 | August 31, 2013 05:22 PM |
El Aeropuerto — Airport | bobjenkins | Vocabulary by Topic | 13 | May 27, 2013 12:48 PM |
La Cocina — Kitchen | Tomisimo | Vocabulary by Topic | 30 | October 24, 2012 11:19 AM |
Hay ropa tendida ? | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | July 10, 2009 10:09 PM |
Ropa | DailyWord | Daily Spanish Word | 0 | January 04, 2009 02:48 AM |