Ask a Question(Create a thread) |
|
Ice CreamVocab questions, definitions, usage, etc |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Right. Probably in Mexico. |
#5
|
||||
|
||||
Not necessarily..........I've heard "nieve" for ice cream, custard, etc
The shaved ice is called "raspado".
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#6
|
||||
|
||||
Raspado is piragua in the Caribbean countries. Another English word for
ice cream is gelato. Borrowed from Italian, it's expensive and often more intensely flavored ice cream.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
In Spain you have also "polo" = Popsicle® (AmE), ice lolly (BrE)
Also "cucurrucho (de helado)" = ice-cream, cone, cornet. (or "helado de cucurrucho.) And "un corte", as in corte de helado (Esp) ice cream sandwich (AmE), wafer (BrE) [or 'helado de corte' as I include below] And then Moliner gives, Canuto, cornete, copete, corte, crocanti, helado de corte, mantecado, nieve, paleta, pijama, pistache, polo, sorbete, tarta helada. Escarchado, garapiñado [o garrapiñado], granizado. [I explain these in Spanish and English, a bit off the cuff, but let me know if any question.] Canuto, in Mexico = Helado de huevo y leche cuajado en moldes de forma de canuto. Cornete = helado de cucurucho Copete = (just the top of the 'sorbete') Sorbete = sherbet; sorbet crocanti = (helado, polo) ice cream coated in nutty chocolate mantecado = (helado) dairy ice cream paleta = polo pijama = helado variado, con flan, nata y fruta en almíbar. pistache = Dulce o helado que se prepara con el fruto del alfóncigo [pistacho]. tarta helada = ice cream (in the shape of cake) The "Escarchado, garapiñado [o garrapiñado]" and granizado (bebida) = drink served on crushed ice; granizado de limón = iced lemon drink granizado (helado) type of chocolate chip ice cream (Río de la Plata) From my memory: banana Esplit = banana split (of course, in ESpain you pronounce the E with the "S" ![]() Yo can also have, in some cases un "Yo grito" ![]() I hope I do not have to explain this last one! ![]() I got to go, as I didn't take any dessert, and I start feeling thirsty too! ![]() (In Spain you also have some trademarks, like "Frigolín", which was very popular and synonym of "ice cream"...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
Yes, Poli mentions it above too. (I never heard of it, myself)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#11
|
||||
|
||||
You can look at the discussion on different types of ice-cream here:
http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7421 (Second page has an illustrated description of their names in Mexico) ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#13
|
||||
|
||||
Por cierto, en muchos doblajes de televisión (sobre todo de unos veinte años para atrás) he oído la palabra "mantecado" por "helado". ¿Alguien sabe en qué región del mundo se dice así?
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#14
|
|||
|
|||
Quote:
![]() |
#15
|
||||
|
||||
Hace muchos años, creo recordar haberlo oído así en mi pueblo (hasta que no lo ha dicho Angélica, no lo he recordado). Pero creo que ahora ya nadie dice mantecado. Además, mantecado en Andalucía significa otra cosa (polvorones y demás).
![]() |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Vaya que sí. ¡Pero qué rrrriiicos!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Me hiciste recordar mi niñez. Había un tipo en la playa que pregonaba su mercancía y decía: "aaaaaaaaaaal rrriiiiiiiiiiicooooooooo venenoooooooooooo, y seguida por por la sarta de nombres del veneno que vendía. ![]() Crecí escuchando ese pregón todos los veranos y cada año esperaba con ansias volver a la playa para escucharlo, era y es tema nostálgico. ![]() |
#18
|
||||
|
||||
¡Ay! Chileno... ¡qué me vas a decir!
![]() Por cierto, con esto y tu chiste del fotógrafo me he acordado del chiste de: ¡Maaaamááááá...! ¿Pooorquéééé paaaapáááá haaaaa maaaaataaaadoooaaal pregoneeeero!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Tags |
helado, ice cream, nieve, snow cone |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Ice the puck | tkorbitz | Idioms & Sayings | 3 | June 03, 2010 07:59 AM |
Fire & Ice | Jessica | Vocabulary | 3 | November 22, 2009 08:14 AM |
Making Ice Cream | Jessica | General Chat | 8 | December 01, 2008 06:57 PM |