Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Entre dos aguas, Entre dos tierras

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo May 17, 2009, 08:02 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Entre dos aguas, Entre dos tierras

Hola a todos,

¿Qué "entre dos aguas" y "entre dos tierras" significan en inglés?

Traducé en inglés...

Between two waters/Between two lands - (La persona que es entre dos aguas/tierras tiene que decidir algo) ??

Entre dos aguas/Entre dos tierras = You are between two choices, and must choose one.

¿Es correcto, no?

Si me dais consejo, os agredeceré mucho
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo May 17, 2009, 08:35 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Estar entre dos aguas = to sit on the fence, to be undecided
Entre dos tierras = Between (two) worlds
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo May 19, 2009, 07:38 AM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
gracias amigo, he pensado los dos significan el mismo
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo May 19, 2009, 07:56 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por bobjenkins Ver Mensaje
gracias amigo, he había pensado que los dos significan el mismo
Correcciones.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo May 19, 2009, 08:31 AM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
Correcciones.
gracias chileno
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo May 19, 2009, 08:42 AM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
There are more idioms between the people from Mexico, for example this idiom is very popular here in my country.

Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.


Cuando el rio lleva agua es que algo pasa.

I don't know if you have heard about them.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo May 19, 2009, 10:18 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por CrOtALiTo Ver Mensaje
There are more idioms between the people from Mexico, for example this idiom is very popular here in my country.

Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.No sé si hay un dicho en inglés igual pero entiendo que significa wake up or lose


Cuando el rio lleva agua es que algo pasa. Imagino que significa Where there's smoke there's fire.

I don't know if you have heard about them.
---------------------
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo May 19, 2009, 01:38 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.No sé si hay un dicho en inglés igual pero entiendo que significa wake up or lose
Que no es, snooze and you loose?
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo May 19, 2009, 02:18 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Of course. Snooze you lose is right. Thanks Hernan.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo May 19, 2009, 12:30 PM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por CrOtALiTo Ver Mensaje
There are more idioms between the people from Mexico, for example this idiom is very popular here in my country.

Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.


Cuando el rio lleva agua es que algo pasa.

I don't know if you have heard about them.
Nosotros decimo:

cuando el río suena, agua lleva.

Significa que, a veces, los rumores se basan en algo real.
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
entre dos aguas, entre dos tierras, idiom

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
la diferencia entre los verbos venir e ir gramatica La gramática 63 September 12, 2010 06:36 PM
¿dos acentos? bobjenkins La gramática 14 May 10, 2009 05:52 PM
Diferencia entre huésped e invitado laepelba El vocabulario 11 February 04, 2009 02:24 AM
Entre los años 2000 y 2005... DeterminadoAprender Práctica y Tareas 2 January 22, 2009 11:43 PM
La diferencia entre hispano y latino poli Charla Libre 2 April 28, 2008 12:00 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:24 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X