Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Como por arte de magia,......

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 12, 2016, 05:04 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Smile Como por arte de magia,......

How can I say that in English? I think I heard Out of magic or something like that can anybody corroborate that?
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo July 12, 2016, 07:13 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I think you can use out of the blue, or as if by magic.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Última edición por poli fecha: July 12, 2016 a las 08:59 AM
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 12, 2016, 12:50 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road

From A Spanish-English Dictionary (Granada University, Spain), 10.2

como por arte de magia

= magically, into thin air
Ex: Brain structures do not magically transfer information. Ex: Their debates have operated with a more fluid notion of power, which at times has become so fluid as to evaporate into thin air.


From Babylon Spanish-English
birlibirloque (m)

as by magic

From Gran Diccionario de la Lengua Española LAROUSSE
birlibirloque

locución adverbial Se usa para indicar que algo ha sucedido de forma inesperada en la expresión por arte de birlibirloque.

From Babylon Spanish-English
birlibirloque (m)

as by magic

Moliner también da:
por arte de birlibirloque inf. Sin que se sepa cómo ha ocurrido, o de manera inesperada. 1 Por arte de encantamiento, por arte de magia.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 12, 2016, 05:48 PM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
I heard out of magic
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo July 12, 2016, 07:47 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
It was cloudy all day, but, as if by magic, the sun came out.

I was looking at the Monet painting, and then, out of the blue (or as if by magic), I saw the water lilies.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo July 12, 2016, 09:11 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Robin, I heard "out of magic" in the sense of "running out of magic", (quedarse sin magia, agotar toda la magia que tenía).

Example,
... it seems Curry has run out of magic.

(Curry is an unbelievable basketball player..., in case you wonder)

You could also say,
Science arose out of magic, which it ultimately displaced.
La ciencia surgió a partir de la magia, que en última instancia reemplazó...

But, of course, that is a different meaning than "por arte de magia"...

¡Y que no se nos acabe la magia de las palabras!

Saludos cordiales.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Última edición por JPablo fecha: July 12, 2016 a las 09:16 PM Razón: Added another example.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo July 13, 2016, 01:11 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
ah OK
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
El doblaje como arte explorator Cultura 10 July 16, 2013 12:12 PM
Andar como Pedro por su casa ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 12 March 02, 2011 01:06 PM
Como por no dejar katerina Modismos y Dichos 5 October 11, 2010 09:41 AM
Vaya arte taurino tienes cortando filetes nene. ROBINDESBOIS Traducciones 2 July 24, 2009 12:46 PM
Como Pedro por su casa poli Modismos y Dichos 3 May 13, 2009 01:55 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:59 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X