Ask a Question(Create a thread) |
|
Articles vs. Possessive Pronoun AdjectivesThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
When I go to a dentist, he tells me: "abre la boca". Nobody else is going to open my mouth. "la boca" is the DO.
When I go to the vet with my dog, he tells me: "ábrele la boca". I must open her mouth because she wouldn't open it voluntarily. "Le" is the IO, "la boca" is still the DO. The vet wouldn't say "abre su boca", but "ábrele la boca" (not in Spain, at least). You say "your mouth", I say "la boca". They are different ways of saying the same. Como con tantas otras cosas |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
I'm not sure, but I think English is out of line here, and Spanish conforms to other European language norms of using a definite article for body parts. It is not just Romance languages, either, because German and ancient Greek conform as well. I might well be wrong though.
|
#13
|
||||
|
||||
And really, since when does English line up with ANYTHING logical or widely practiced by other languages?????
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#14
|
||||
|
||||
Maybe you're right:
Catalonian: obre els ulls Italian: apri i occhi French: ouvre les yeux Galician: abre os ollos |
#15
|
||||
|
||||
En absoluto. Así es, fin de cuento. Sólo quería decir que la razón que ha dado Angélica no me parecía verosímil. Me parece que es una racionalización posterior.
|
#16
|
||||
|
||||
@Irma: Gracias, como siempre, tú eres más clara que yo para estas cosas.
@pjt: nunca dije que es imposible. Dije que se trata de un énfasis innecesario. Se asume que las partes de tu cuerpo son tuyas y de nadie más. No tendrías por qué abrir la boca de otra persona, si estás en el sillón del dentista para que te atienda a ti. "Abre la boca" es una instrucción que te da a ti, no a otra persona. En tu ejemplo de "lávale las manos al bebé", tampoco dices "lávale sus manos al bebé". "Lávale" ya implica a la persona a la que te refieres. Si alguien viene con las manos en los bolsillos, se asume que son los suyos, a menos que se aclare que venía con las manos en los bolsillos de la otra persona... cosa que haría ciertamente una postura interesante para caminar con alguien.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#17
|
||||
|
||||
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#18
|
||||
|
||||
¡Qué va! Tú eres bien clara
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Order of adjectives | brute | Grammar | 25 | February 10, 2015 03:40 PM |
Tenses, Direct and Indirect Objects, Articles, Oh My! | AutumnBreeze | Teaching and Learning Techniques | 22 | June 16, 2009 12:14 PM |
Pronoun confusion | holamundo | Grammar | 3 | February 22, 2009 11:06 AM |
shortening of the adjectives | Randall | Grammar | 1 | July 07, 2007 07:30 PM |