Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Jamás de los jamases

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 04, 2010, 07:00 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,830
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Jamás de los jamases

Means never ever in English. Is this commonly used?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 04, 2010, 07:36 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, it is commonly used in Spain (I can't tell you in other countries). It's like "nunca, jamás", but I believe that it's something popular, more than "nunca, jamás", which would be more formal. Although you could say "nunca, jamás de los jamases" (never, but never, never).
Reply With Quote
  #3  
Old August 04, 2010, 08:17 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,073
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yes, it's also commonly used in Mexico, also "nunca de los nuncas" and "nunca/jamás en la vida".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old August 04, 2010, 08:19 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Nunca de los nuncas" not here. Curious.
Reply With Quote
  #5  
Old August 04, 2010, 08:21 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,073
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
We have here some kind of preference for "nunca"... "jamás" sounds more definitive and more "melodramatic" for us.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old August 04, 2010, 08:21 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
los jamases ... los nuncas? Not "las jamases ... las nuncas"? Really?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7  
Old August 04, 2010, 08:29 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,073
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Those words that become nouns, like adverbs or adjectives or verbs turn into masculines.


El aullar de los lobos.
The howling of the wolves.

El naranja es mi color favorito.
Orange is my favourite colour.

Los "para siempres" que nunca se cumplen.
The "ever afters" that never come true.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 04, 2010 at 08:31 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old August 04, 2010, 08:33 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Those words that become nouns, like adverbs or adjectives or verbs turn into masculines.


El aullar de los lobos.
The howling of the wolves.

El naranja es mi color favorito.
Orange is my favourite colour.

Los "para siempres" que nunca se cumplen.
The "ever afters" that never come true.
¡Qué bárbaro! Fantastic! Thanks - that clears up a lot for me!!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old August 04, 2010, 05:19 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Qué bárbara, Laepelba! Suenas como una amiga mía argentina que tenía en Barcelona.
Por cierto, ¿sabías que jamás viene del latín «iam magis» = ya más?
Su uso en frases negativas —«no lo hará ya más»— acabaría por darle valor negativo de por sí.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Nunca, jamás, tampoco, ni laepelba Grammar 14 March 31, 2010 12:32 AM
Organizad los apuntes en contenidos y después me los entregáis. ROBINDESBOIS Translations 3 February 23, 2010 06:01 PM
Jamás me vio nadie llorar así bobjenkins Translations 2 December 15, 2009 03:43 PM
Never/jamás/nunca bobjenkins Vocabulary 6 June 15, 2009 06:16 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:16 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X