Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Hay que desencillar (desensillar) hasta que aclare

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo May 06, 2010, 03:18 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Hay que desencillar (desensillar) hasta que aclare

I think that Peron (of Argentine politics) said this, but I can't figure out what it means. Help!! (Hopefully, Oooooookami will stumble upon this question......) I can't find "desencillar", but I CAN find "desensillar" - which I think means something about unsaddling a horse. ???? Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo May 06, 2010, 03:27 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quizás eso puede ayudarte, la palabra es desensillar (sillar chair)

Hay que desensillar hasta que aclare.. una frase campestre que implica que en momento de turbulencias, es mejor parar, y esperar que se aclare el panorama

no sé , pero pienso que significa,

Take a step back to look at the whole sitution
(Get off your horse to view the entire battlefield)


Literalmente
One should get off their horse until it becomes clear
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo May 06, 2010, 03:29 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Bob - remember that my Spanish isn't as good as yours. I have to look up almost every word you use..............
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo May 06, 2010, 03:58 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por bobjenkins Ver Mensaje
Quizás eso puede ayudarte, la palabra es desensillar (sillar chair)

Cita:
Hay que desensillar hasta que aclare.
.

una frase campestre que implica que en momento de turbulencias, es mejor parar, y esperar que se aclare el panorama
A country specific phrase (argentina) that implies that during turbulent times it´s best to stop and wait until everything becomes clear.

pienso que significa,

Take a step back to look at the whole sitution
(Get off your horse to view the entire battlefield)


Literalmente
One should get off their horse until it becomes clear
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Bob - remember that my Spanish isn't as good as yours. I have to look up almost every word you use..............
Sorry, its a definition that I copied from a website about spanish frases

Hope it makes sense
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Última edición por bobjenkins fecha: May 06, 2010 a las 04:04 PM
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo May 06, 2010, 06:18 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
¡Muy bien Bob! It also means "to unsaddle"

@Lou Ann

En Chile we use de term "desencillar" to mean to get rid of the change you have on.

Sencillo, besides meaning single it also means change (loose coins)
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo May 06, 2010, 06:21 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por bobjenkins Ver Mensaje
Sorry, its a definition that I copied from a website about spanish frases
I would LOVE to get ahold of that website, Bob!

Cita:
Escrito originalmente por chileno Ver Mensaje
¡Muy bien Bob! It also means "to unsaddle"

@Lou Ann

En Chile we use de term "desencillar" to mean to get rid of the change you have on.

Sencillo, besides meaning single it also means change (loose coins)
You know, I don't even understand this in English. (Sheesh, can you believe how thick I am!?) What does it mean "to get rid of the change you have on". Change like monedas? How do you have "change on"??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo May 06, 2010, 06:29 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Get off the horse and wait for the dust to settle, before making changes.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo May 06, 2010, 06:30 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
I would LOVE to get ahold of that website, Bob!



You know, I don't even understand this in English. (Sheesh, can you believe how thick I am!?) What does it mean "to get rid of the change you have on". Change like monedas? How do you have "change on"??
Right, like "monedas sueltas" = loose coins. That's what we call sencillo, and I am sure in Argentina is the same. You are bounds to hear something like ¿tienes sencillo?
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo May 06, 2010, 06:46 PM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Thanks, guys - I think I might be starting to wrap my arms around it..............
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo May 06, 2010, 09:26 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Well, it has been explained. I found this in a website, to understand it in the context:

"Desensillar hasta que aclare" dijo Perón en el año 1966, cuando era claro que lo que se venía era la dictadura militar de Onganía.

"Desensillar hasta que aclare" said Perón in 1966, when it was clear that a militar dictatorship was about to begin.

And in the English wiki page of Argentinian History (1966-1973):

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto



I hope it's more clear now. And I'm actually studying that period of Argentinian history at the moment, just before posting this I was with that!

It's curious that you are coming here at the end of June, and I'm going to the USA at nearly the same time :P
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Última edición por ookami fecha: May 06, 2010 a las 09:30 PM
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Genio y figura hasta la sepultura ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 3 December 11, 2009 05:39 PM
Estar endeudado hasta el cuello ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 1 November 08, 2009 06:47 PM
Hasta siempre laepelba El vocabulario 20 September 07, 2009 03:51 PM
Estoy hasta el moño EmpanadaRica Traducciones 7 July 30, 2009 08:34 AM
Quizá hasta connacionales bmarquis124 El vocabulario 9 July 06, 2009 12:44 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:02 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X