Hacer PreguntaCrear un tema |
|
El abogado avisó al foro...Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
El abogado avisó al foro...
El abogado avisó al foro, que retiró la nota, pero se negó a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo la norma de protección de datos.
The lawyer complained to the forum, which removed the post, but which refused to provide the name of the poster....... Does it say that the forum refused to comply with the Data Protection Act by not providing the information, or the forum complied with the Act by not supplying it? By the way, it continues: Cita:
|
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Cita:
|
#3
|
||||
|
||||
Cita:
Thanks |
#4
|
||||
|
||||
Cita:
What is not clear is which is the subject in your sentence, that's the reason of its ambiguity: El abogado avisó al foro, que retiró la nota, That's clear, isn't it? pero se negó That is the question. There could be two subjects: el abogado and el foro. a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo la norma de protección de datos. El abogado se negó a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo... El foro se negó a proporcionarle el nombre del autor, cumpliendo... How could you solve the problem? El abogado avisó al foro, que retiró la nota pero se negó a a proporcionarle el nombre del autor... Just a comma is the solution. |
#5
|
||||
|
||||
Well, clearly not to me, which is why I started the thread . But I saw a different ambiguity, which I suppose was not there. I guessed it might have meant
The forum refused to provide details, thus complying with the Data Protection Act, OR The forum refused to provide details, thus also refusing to comply with the Data Protection Act |
#6
|
||||
|
||||
By default, the subject who "retiró" is the same subject that "se negó", no matter there's a comma or not. How come? Nothing is said to "novate" the subject even when some parts of the speech like "pero" or "aunque" call for phrases contrasting the previous ones, even when using "pese a que" which contains a sort-of-verb.
Anyway, it doesn't harm to add some hints to aid people who read in a rush -almost everybody nowadays-: El abogado avisó al foro y éstos retiraron la nota, pero se negaron ... El abogado avisó al foro, que retiró la nota, pero con la negativa a revelar ...
__________________
[gone] |
#7
|
||||
|
||||
La eliminación de la coma evita la ambigüedad al eliminar la posible duplicidad del sujeto. Sà o sÃ.
|
#8
|
||||
|
||||
"..., pero se negó" and " ... pero se negó" (press "Recuperar" for instances, and "Ver estadÃstica" for countries)
choice-supportive bias
__________________
[gone] Última edición por aleCcowaN fecha: April 12, 2011 a las 07:39 AM Razón: replacing broken link |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Hola, foro | hoiden | Presentaciones | 7 | December 07, 2010 12:44 PM |
Abogado ejemplar | ROBINDESBOIS | El vocabulario | 7 | December 31, 2009 08:40 AM |
Aviso | DailyWord | La Palabra del DÃa | 48 | November 11, 2009 11:13 AM |
Soy un jubilado abogado | hwils66 | Práctica y Tareas | 8 | October 17, 2008 07:54 AM |
Abogado | DailyWord | La Palabra del DÃa | 10 | June 11, 2008 02:23 PM |