Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Jarabe de pico

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 06, 2012, 07:31 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Arrow Jarabe de pico

Would you please use "jarabe de pico" in a sentence for me? I have found it in a list of idioms meaning "lip service". In English we would say "give lip service" or "pay lip service". Would it be "dar" or "pagar" in Spanish, too?

Thank you!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 06, 2012, 07:34 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
I have never heard that to mean what you say. What's more it isn't very nice in Chile.
Reply With Quote
  #3  
Old August 06, 2012, 07:38 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
How so?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old August 06, 2012, 07:39 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
How so?
You really want to know?

Reply With Quote
  #5  
Old August 06, 2012, 07:41 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Maybe not?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6  
Old August 06, 2012, 07:42 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
It is bad...
Reply With Quote
  #7  
Old August 06, 2012, 07:43 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 710
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
I've heard it as meaning to soft-soap someone, with the idea of persuading him to do something, but I too would like to hear examples of how it's used.
Reply With Quote
  #8  
Old August 06, 2012, 07:44 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Glen View Post
I've heard it as meaning to soft-soap someone, with the idea of persuading him to do something, but I too would like to hear examples of how it's used.
Nothing to do with soap, not in Chile at least.
Reply With Quote
  #9  
Old August 06, 2012, 07:45 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,431
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Exclamation Rude expression alert

Be careful, that's a common Mexican expression but it can be very rude in South America!

(In some countries "pico" is a way to talk about male genitals.)

In Mexico, to say that someone is "(puro) jarabe de pico" means that the person lies or says things that they don't/won't do. One can also say "ser hablador".


Eres puro jarabe de pico; nunca has vivido en Estados Unidos, y dices que sí.
Eres un hablador...

No le creas nada a Juan, es puro jarabe de pico. Todo lo que dice es mentira.
No le creas nada a Juan, nomás es hablador.

Esa clienta nomás es jarabe de pico; no nos va a demandar por haberle dado mal servicio.
Esa clienta nomás es habladora...

Los políticos son todos jarabe de pico: prometen y prometen y no cumplen nada.
Los políticos son todos (unos) habladores...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old August 06, 2012, 07:47 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Ah, so that's a Mexican term. And yes, in Chile pico is the male genitals.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
pico de gallo poli Culture 4 December 19, 2007 03:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:43 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X