Ask a Question(Create a thread) |
|
Which one of these translations is correct for Spanish Literature?Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Which one of these translations is correct for Spanish Literature?
Here is what I am trying to translate from English to Spanish: "The Son"
The father and son have a good relationship. The father was a caring person, of support and confidence in relation to their child. Both love nature. The father brought his son about the dangers of the desert and had confidence in the ability of your child to survive without your help. Though the father believed his son was able to take care of himself, was still cautious after losing another child in an accidental shooting.loss of his second son was so devastating that began to hallucinate about the events leading up to his death. Finally, there is no mention of a mother or a wife. First translation of "The Son" El padre y el hijo tienen una relación buena. El padre era una persona humanitaria, de apoyo y confianza con relación a su niño. Amba naturaleza de amor. El padre trajo a su hijo sobre los peligros del desierto y tenía la confianza en la capacidad de su niño de sobrevivir sin su ayuda. Aunque el padre creyera que su hijo era capaz de tener cuidado de él, era todavía cauteloso después de perder a otro niño en shooting.loss casual de su segundo hijo era tan devastador lo que comenzó a tener alucinaciones sobre los acontecimientos que conducen hasta su muerte. Finalmente, no hay ninguna mención de una madre o una esposa. Second Translation of "The Son" El padre y el hijo tienen una buena relación. El padre era una persona bondadosa, de apoyo y confianza en relación con su hijo. Ambos aman la naturaleza. El padre llevo a su hijo sobre los peligros del desierto y de confianza en la capacidad de su niño para sobre vivir sin su ayuda. Aunque el padre creía que su “hijo hijo era capaz de cuidar de si mismo, se siguen siendo cautelosos después de perder otro hijo de un disparo accidental de su segundo hijo fue tan devastadora que comenzó a tener alucinaciones sobre las circunstancias de su muerte. Por ultimo, no hay ninguna mención de una madre o una esposa. Third translation of "The Son" El padre y el hijo tienen una relación buena. El padre era una persona humanitaria, de apoyo y confianza con relación a su niño. Amba naturaleza de amor. El padre trajo a su hijo sobre los peligros del desierto y tenía la confianza en la capacidad de su niño de sobrevivir sin su ayuda. Aunque el padre creyera que su hijo era capaz de tener cuidado de él, era todavía cauteloso después de perder a otro niño en shooting.loss casual de su segundo hijo era tan devastador lo que comenzó a tener alucinaciones sobre los acontecimientos que conducen hasta su muerte. Finalmente, no hay ninguna mención de una madre o una esposa. Some questions I have are as follows: 1. Which type of Spanish (1. Latin American Spanish, 2. Mexican American Spanish, or 3. European American Spanish) am I suppose to use when writing a piece of Spanish Literature to where I write a paper in APA Style? 2. What person am I suppose to write in (First Person, Second Person, or Third Person) for Spanish Literature? 3. Which tense am I suppose to use for Spanish Literature such as Present Tense, Future Tense, Preterite Tense, Progressive Tense, or Conditional Tense? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
|||
|
|||
Rusty In response to your questions
I wrote myself what my own thoughts were in the English version of "The Son" in response to your question. As for the first translation, I tried it on my own. The second and third translations are from something I was checking online because I was trying to make sure not to use slang words, use the correct tense when writing, making sure to write in either first, second, and third person, and also considering the fact of which type of Spanish to use whether it be Latin American Spanish, Mexican American Spanish, or European American Spanish.
|
#4
|
||||
|
||||
Below, I've marked what needs to be corrected in red and have give some hints or comments in purple.
Quote:
2. The person you will use depends on what type of writing you intend to create. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Are my translations correct? | ayúdame | Translations | 4 | December 10, 2012 02:53 PM |
Introductory Spanish E-books with translations | mlun | Teaching and Learning Techniques | 25 | January 08, 2010 11:56 AM |
Possible Spanish/English translations | Cecile83 | Translations | 15 | August 04, 2009 04:27 AM |
Correct Translations? | Jessica | Practice & Homework | 2 | November 12, 2008 12:14 AM |