Ask a Question(Create a thread) |
|
"Llamame un tonto"If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"Llamame un tonto"
So, I was wondering, English has a humorous ambiguity in the phrase "call me a ...", as it can mean that I want you to call one of those things for me, but it can also mean that I want you to consider me to be one of those things, in a way.
For example, if I say "call me a fool", it can mean that I want you to find a fool's phone number and call them for me, but it could also mean that I want you to respond with "okay... you're a fool!". In Spanish, I'm a little intrigued by this, as we do use llamar to indicate how we are addressed, "¿cómo se llama?", but we also use it to refer to requesting something for someone else. For example, if I say "llamame un abogado", it means that I want you to call a lawyer for me, correct? So, if were to say "llamame un tonto", which meaning does it have, and what would I change about the phrase to make it mean the other thing? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
The first request has an important change. If you want to have someone call someone who they think is a fool, for you, you would add the personal 'a'. |
#3
|
||||
|
||||
I agree with Rusty.
I would just like to add that in Spanish there would be no ambiguity because we'd use two different constructions: - Llámame tonto (no article) Say that I am a fool. - Llámame a un tonto (with the personal "a" Rusty talked about) Call a fool for me.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
Ohh that is interesting. I didn't know this. Thanks!
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | Vocabulary | 3 | October 07, 2013 01:34 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | Vocabulary | 4 | June 18, 2013 12:30 PM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |